1
00:01:44,504 --> 00:01:50,000
[Salah al-Din al-Ayyubi - editor of Al-Quds]

2
00:01:50,000 --> 00:01:52,439
[Salah al-Din al-Ayyubi - editor of Al-Quds]

3
00:01:54,887 --> 00:01:57,726
The story and characters in
The series is inspired by our history.

4
00:01:58,420 --> 00:02:00,000
No living beings were harmed
While filming this series.

5
00:02:00,000 --> 00:02:01,220
No living beings were harmed
While filming this series.

6
00:02:06,620 --> 00:02:09,506
[Episode 7]

7
00:03:33,740 --> 00:03:36,080
It's not just me in front of you, Saladin!

8
00:03:36,260 --> 00:03:39,167
And even the spirit of my brother Gabriel.
And the spirit of the Grand Commander too!

9
00:03:39,192 --> 00:03:40,000
Even if you come with all your army,
You can't defeat me!

10
00:03:40,000 --> 00:03:42,340
Even if you come with all your army,
You can't defeat me!

11
00:03:45,900 --> 00:03:47,240
There is no need for the army.

12
00:03:47,787 --> 00:03:50,000
I killed the Grand Commander and Gabriel as well.

13
00:03:50,000 --> 00:03:50,093
I killed the Grand Commander and Gabriel as well.

14
00:03:50,619 --> 00:03:53,872
My strength is enough to send you to them.

15
00:04:45,627 --> 00:04:47,493
It was not us who killed the masters,

16
00:04:47,933 --> 00:04:50,000
But their warriors.

17
00:04:50,000 --> 00:04:50,233
But their warriors.

18
00:04:50,707 --> 00:04:53,280
All my state officials testified to this.

19
00:04:53,513 --> 00:04:56,340
It's strange that you don't have it
Watch only each other!

20
00:04:56,413 --> 00:05:00,000
Why would the warriors who
We raised them with our own hands and they kill their masters?

21
00:05:00,000 --> 00:05:00,060
Why would the warriors who
We raised them with our own hands and they kill their masters?

22
00:05:00,085 --> 00:05:03,080
Because they are traitors who have infiltrated your insides.

23
00:05:04,087 --> 00:05:07,627
They may be members of
A deep and dangerous organization.

24
00:05:08,007 --> 00:05:10,000
You are trying to pay the crime yourself.

25
00:05:10,000 --> 00:05:10,587
You are trying to pay the crime yourself.

26
00:05:10,880 --> 00:05:13,053
Will I fall into the trap of these lies?

27
00:05:13,078 --> 00:05:16,886
If there is an accident that happens to you,
As if it had happened to me a thousand times!

28
00:05:17,273 --> 00:05:20,000
In my council, and in my palace,
Blood has been shed!

29
00:05:20,000 --> 00:05:21,313
In my council, and in my palace,
Blood has been shed!

30
00:05:22,560 --> 00:05:24,833
Do you know how heavy it is?
It's up to me?

31
00:05:26,140 --> 00:05:27,847
I will find the person who did it.

32
00:05:28,540 --> 00:05:30,000
Then you will understand right from wrong.

33
00:05:30,000 --> 00:05:32,227
Then you will understand right from wrong.

34
00:05:34,453 --> 00:05:36,667
You also talked like this years ago.

35
00:05:37,260 --> 00:05:40,000
And after that, you destroyed all my trust in you.

36
00:05:40,000 --> 00:05:40,640
And after that, you destroyed all my trust in you.

37
00:05:40,940 --> 00:05:43,220
I will not fall into your trap again.

38
00:05:43,607 --> 00:05:45,933
If you had believed me that day,

39
00:05:47,060 --> 00:05:50,000
You would not be in front of me now, but beside me.

40
00:05:50,000 --> 00:05:50,813
You would not be in front of me now, but beside me.

41
00:05:52,767 --> 00:05:57,320
Now, don't be stubborn
And you make me shed the blood of my brothers.

42
00:05:58,033 --> 00:06:00,000
As we approached unity
Many years later...

43
00:06:00,000 --> 00:06:00,853
As we approached unity
Many years later...

44
00:06:01,200 --> 00:06:03,193
Don't widen the cleavage any further!

45
00:06:04,593 --> 00:06:08,140
I have said my last word!

46
00:06:10,827 --> 00:06:12,447
O Sultan Nour al-Din!

47
00:07:27,386 --> 00:07:29,526
God is great!

48
00:07:29,551 --> 00:07:30,000
God is great!

49
00:07:30,000 --> 00:07:30,887
God is great!

50
00:07:30,912 --> 00:07:32,687
God is great!

51
00:07:32,712 --> 00:07:34,133
God is great!

52
00:07:34,158 --> 00:07:35,853
God is great!

53
00:07:35,878 --> 00:07:37,733
God is great!

54
00:07:37,758 --> 00:07:39,880
God is great!

55
00:07:40,993 --> 00:07:42,960
God is great!

56
00:07:42,985 --> 00:07:45,200
God is great!

57
00:08:14,160 --> 00:08:16,147
For the sake of conquest!

58
00:08:16,446 --> 00:08:18,133
For the sake of conquest!

59
00:08:18,158 --> 00:08:20,000
For the sake of conquest!

60
00:08:20,000 --> 00:08:20,007
For the sake of conquest!

61
00:08:20,032 --> 00:08:22,400
For the sake of conquest!

62
00:08:22,425 --> 00:08:24,267
For the sake of conquest!

63
00:08:24,292 --> 00:08:26,120
For the sake of conquest!

64
00:08:26,145 --> 00:08:28,167
For the sake of conquest!

65
00:08:28,192 --> 00:08:29,967
For the sake of conquest!

66
00:08:30,073 --> 00:08:32,193
For the sake of conquest!

67
00:08:32,218 --> 00:08:34,307
For the sake of conquest!

68
00:08:34,332 --> 00:08:35,933
Your powers have been completely weakened.

69
00:08:36,513 --> 00:08:39,113
And now, it will be "Ashkelon"
Me when you drop your head too.

70
00:08:39,138 --> 00:08:40,000
I will reunite you with Ashkelon.
Which you long for so much.

71
00:08:40,000 --> 00:08:41,900
I will reunite you with Ashkelon.
Which you long for so much.

72
00:08:41,925 --> 00:08:46,053
But to hang your body
Only on its walls!

73
00:09:46,973 --> 00:09:48,087
Stop!

74
00:10:06,200 --> 00:10:07,913
This war must end now!

75
00:10:18,700 --> 00:10:20,000
Why stop the war?

76
00:10:20,000 --> 00:10:20,293
Why stop the war?

77
00:10:20,318 --> 00:10:23,067
Because a bigger war has broken out between us.

78
00:10:23,327 --> 00:10:26,107
Gentlemen who came to
The council were killed in the palace.

79
00:10:26,960 --> 00:10:30,000
All the tribes declared,
And on top of them are the Borians, war!

80
00:10:30,000 --> 00:10:31,107
All the tribes declared,
And on top of them are the Borians, war!

81
00:10:37,707 --> 00:10:39,987
Let us take our master's slain warrior and send him away.

82
00:10:40,012 --> 00:10:41,707
Let us not leave our dead in their hands.

83
00:10:41,732 --> 00:10:43,800
Have you come to the Levant?
that I left years ago,

84
00:10:47,147 --> 00:10:48,560
By war?

85
00:10:52,947 --> 00:10:55,373
You will ask Nour al-Din Zengi about this.

86
00:10:56,260 --> 00:10:58,160
He was the one who started the war years ago.

87
00:11:00,120 --> 00:11:05,027
It seems that the years have not made you forget
Something about Sultan Nur al-Din.

88
00:11:09,613 --> 00:11:10,000
The only thing left
Inside me from those days is hostility.

89
00:11:10,000 --> 00:11:13,713
The only thing left
Inside me from those days is hostility.

90
00:11:14,773 --> 00:11:17,020
This is why I came here.

91
00:11:17,373 --> 00:11:18,733
Don't worry!

92
00:11:31,773 --> 00:11:34,226
Whoever did this, it's possible
To attack the state.

93
00:11:34,913 --> 00:11:39,019
While this affliction is at the tip of my sword,
I must destroy it and take Ashkelon.

94
00:11:39,593 --> 00:11:40,000
These are not only state attackers;
And even your attackers.

95
00:11:40,000 --> 00:11:43,273
These are not only state attackers;
And even your attackers.

96
00:12:04,720 --> 00:12:06,347
They raided the headquarters.

97
00:12:09,380 --> 00:12:10,000
You shouldn't have stopped, Saladin!

98
00:12:10,000 --> 00:12:11,393
You shouldn't have stopped, Saladin!

99
00:12:12,513 --> 00:12:15,000
You can't pass me anymore!

100
00:12:17,133 --> 00:12:18,400
Come on, old man!

101
00:12:18,447 --> 00:12:20,000
Leave the battlefield now.

102
00:12:20,000 --> 00:12:20,420
Leave the battlefield now.

103
00:12:21,007 --> 00:12:25,680
All you can do is step aside
Aside and pray to God!

104
00:12:26,100 --> 00:12:30,000
The Islamic world is in danger
Because of these traitors who infiltrated us.

105
00:12:30,000 --> 00:12:30,567
The Islamic world is in danger
Because of these traitors who infiltrated us.

106
00:12:30,627 --> 00:12:35,520
We cannot proceed towards Ashkelon or...
Any other goal until we eliminate these traitors!

107
00:12:57,386 --> 00:12:58,866
I have ended the war.

108
00:13:00,433 --> 00:13:03,653
But I won't finish it!

109
00:13:03,727 --> 00:13:05,667
You'll finish it, Gregor!

110
00:13:16,153 --> 00:13:18,060
You can't stop me!

111
00:13:29,553 --> 00:13:30,000
Let them annihilate each other.

112
00:13:30,000 --> 00:13:32,013
Let them annihilate each other.

113
00:13:34,400 --> 00:13:38,967
While we enjoy watching their destruction,
Will you lose Ashkelon too?

114
00:13:39,913 --> 00:13:40,000
If you leave here, I won't lose her!

115
00:13:40,000 --> 00:13:43,647
If you leave here, I won't lose her!

116
00:13:43,913 --> 00:13:48,440
I will not lose Ashkelon because of your stubbornness.

117
00:13:50,400 --> 00:13:52,520
If you don't withdraw,

118
00:13:53,293 --> 00:13:56,453
You'll have to fight me too.

119
00:14:02,080 --> 00:14:04,067
Your swords have fallen, Gregor.

120
00:14:05,140 --> 00:14:06,840
I have come back from the brink of death.

121
00:14:08,393 --> 00:14:10,000
The end of the war here is your salvation.

122
00:14:10,000 --> 00:14:10,847
The end of the war here is your salvation.

123
00:14:12,653 --> 00:14:14,580
But my account with you will not end here.

124
00:14:15,920 --> 00:14:19,413
I will never forget my anger nor my revenge!

125
00:14:21,013 --> 00:14:23,647
Wait for death to come
You have to "Salahuddin"!

126
00:14:39,007 --> 00:14:40,000
You had said: “If I don’t get out alive
Until sunset, attack.”

127
00:14:40,000 --> 00:14:43,026
You had said: “If I don’t get out alive
Until sunset, attack.”

128
00:14:43,793 --> 00:14:45,040
I got out alive!

129
00:14:45,532 --> 00:14:48,152
But I went out declaring war.

130
00:14:48,727 --> 00:14:50,000
And now we will return!

131
00:14:50,000 --> 00:14:50,300
And now we will return!

132
00:14:50,853 --> 00:14:52,807
We will make the necessary preparations...

133
00:14:53,107 --> 00:14:57,487
And we return to avenge our master!

134
00:15:00,800 --> 00:15:02,740
Why don't we attack now, sister?

135
00:15:02,765 --> 00:15:07,420
We will take other tribes with us
whose masters were killed and we return.

136
00:15:09,313 --> 00:15:10,000
We will come back so strong...

137
00:15:10,000 --> 00:15:11,353
We will come back so strong...

138
00:15:11,973 --> 00:15:14,473
The Zengis will not be able to escape from our sword!

139
00:15:15,900 --> 00:15:20,000
The war that started in this city
Years ago, you would end up in this city.

140
00:15:20,000 --> 00:15:21,206
The war that started in this city
Years ago, you would end up in this city.

141
00:15:33,273 --> 00:15:35,787
My lord, the Borians have withdrawn.

142
00:15:39,440 --> 00:15:40,000
But the danger is not over yet.

143
00:15:40,000 --> 00:15:41,613
But the danger is not over yet.

144
00:15:42,080 --> 00:15:45,187
Mrs. Esmat will
All the tribes gathered around it.

145
00:15:45,546 --> 00:15:46,759
Be careful.

146
00:15:46,887 --> 00:15:49,687
They may attack at any moment.

147
00:15:50,220 --> 00:15:51,973
So what are we waiting for?

148
00:15:52,320 --> 00:15:54,313
Let's attack before they attack.

149
00:15:54,400 --> 00:15:56,867
Let their masters be killed in our palace...

150
00:15:57,206 --> 00:16:00,000
Then let's go and slaughter their tribe, shall we?

151
00:16:00,000 --> 00:16:00,060
Then let's go and slaughter their tribe, shall we?

152
00:16:02,273 --> 00:16:06,626
We just have to look for those
The dark hands that killed the masters.

153
00:16:08,127 --> 00:16:10,000
And to prove to the tribes that we did not do this.

154
00:16:10,000 --> 00:16:11,693
And to prove to the tribes that we did not do this.

155
00:16:12,507 --> 00:16:15,533
Otherwise, the blood of brothers will be shed.

156
00:16:18,446 --> 00:16:20,000
Is there any news about "Salah al-Din"?

157
00:16:20,000 --> 00:16:20,200
Is there any news about "Salah al-Din"?

158
00:16:20,460 --> 00:16:24,273
Things became a mess,
Is he still seeking war?

159
00:16:24,553 --> 00:16:26,973
I have commissioned the soldiers, my lord.

160
00:16:27,100 --> 00:16:29,933
We will know where he is as soon as possible.

161
00:16:31,787 --> 00:16:33,167
You can go out.

162
00:16:33,613 --> 00:16:34,753
"Nasr al-Din"

163
00:16:36,413 --> 00:16:37,707
Stay you.

164
00:16:40,393 --> 00:16:42,627
My interrogation is not over yet.

165
00:17:11,773 --> 00:17:13,500
They killed our warriors!

166
00:17:14,193 --> 00:17:15,980
The enemy has attacked the tribe!

167
00:17:16,613 --> 00:17:17,807
Walk!

168
00:19:03,213 --> 00:19:05,460
They hanged our soldiers one by one.

169
00:19:05,686 --> 00:19:07,346
There's no one around either.

170
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
Who did all this, sister?

171
00:19:10,000 --> 00:19:10,087
Who did all this, sister?

172
00:19:10,913 --> 00:19:12,267
We'll see.

173
00:19:32,452 --> 00:19:33,786
Who are you?

174
00:19:53,226 --> 00:19:54,547
Warriors!

175
00:19:55,620 --> 00:19:56,840
Get ready.

176
00:20:23,607 --> 00:20:29,646
The soul is in the ninth heaven!

177
00:21:05,453 --> 00:21:09,373
The spirit of my brother "Korboga" has passed away...

178
00:21:10,300 --> 00:21:12,487
To heaven!

179
00:21:16,660 --> 00:21:17,987
my brother!

180
00:21:20,033 --> 00:21:21,266
my sister!

181
00:21:22,053 --> 00:21:23,507
"Kara-tekin!"

182
00:22:12,439 --> 00:22:15,257
When the slave suffocates; Climb up the mountain.

183
00:22:16,165 --> 00:22:18,768
And when he chokes
wolf; He descends to the ground.

184
00:22:20,417 --> 00:22:22,925
The pain of losing my brother choked me.

185
00:22:26,298 --> 00:22:28,131
So I came down from the mountains...

186
00:22:29,377 --> 00:22:30,000
Until I take revenge on earth.

187
00:22:30,000 --> 00:22:30,996
Until I take revenge on earth.

188
00:22:33,344 --> 00:22:35,852
But you still haven't left these habits.

189
00:22:36,902 --> 00:22:40,000
We were going to bury our brother with Muslim prayers.

190
00:22:40,000 --> 00:22:41,227
We were going to bury our brother with Muslim prayers.

191
00:22:43,414 --> 00:22:44,596
Bury him.

192
00:22:45,239 --> 00:22:46,913
Bury him as you wish.

193
00:22:47,334 --> 00:22:49,320
Take care of the rest from now on.

194
00:22:49,868 --> 00:22:50,000
Let everyone rest according to his religion.

195
00:22:50,000 --> 00:22:52,622
Let everyone rest according to his religion.

196
00:22:53,004 --> 00:22:57,726
I bid my brother farewell to heaven
According to my belief.

197
00:22:59,574 --> 00:23:00,000
Why did you kill our warriors?

198
00:23:00,000 --> 00:23:01,431
Why did you kill our warriors?

199
00:23:01,494 --> 00:23:02,533
Warriors?

200
00:23:03,320 --> 00:23:04,407
where?

201
00:23:05,851 --> 00:23:06,946
Where are the warriors?

202
00:23:07,788 --> 00:23:08,874
where?

203
00:23:10,361 --> 00:23:11,441
Where are they?

204
00:23:13,701 --> 00:23:14,788
these?

205
00:23:17,201 --> 00:23:18,510
Are these?

206
00:23:23,043 --> 00:23:24,265
Are these the warriors?

207
00:23:25,003 --> 00:23:26,964
Do you call these people warriors?

208
00:23:28,873 --> 00:23:30,000
Is it called someone who cannot?
Protect his master with a warrior?

209
00:23:30,000 --> 00:23:31,461
Is it called someone who cannot?
Protect his master with a warrior?

210
00:23:32,177 --> 00:23:34,733
Their place is red hell.

211
00:23:34,758 --> 00:23:36,926
May the curse be upon their corpses!

212
00:23:37,859 --> 00:23:39,391
I have my warriors.

213
00:23:39,971 --> 00:23:40,000
They are enough for us, my sister.

214
00:23:40,000 --> 00:23:41,391
They are enough for us, my sister.

215
00:23:41,584 --> 00:23:42,814
Don't worry.

216
00:23:49,928 --> 00:23:50,000
Why didn't you kill yourself?
"Nour al-Din Zengi"?

217
00:23:50,000 --> 00:23:53,516
Why didn't you kill yourself?
"Nour al-Din Zengi"?

218
00:23:55,290 --> 00:23:58,131
Because he allegedly says that
Not the one who did it.

219
00:23:58,396 --> 00:24:00,000
He will investigate.

220
00:24:00,000 --> 00:24:00,205
He will investigate.

221
00:24:01,202 --> 00:24:04,940
And I will gather all the gentlemen in the meantime.

222
00:24:05,768 --> 00:24:09,205
Then the real war will begin.

223
00:24:13,315 --> 00:24:17,070
This naked sword of mine is as powerful as an army.

224
00:24:18,128 --> 00:24:20,000
It is at your command from now on
Onwards for our revenge.

225
00:24:20,000 --> 00:24:22,636
It is at your command from now on
Onwards for our revenge.

226
00:24:35,631 --> 00:24:39,416
What are you going to investigate with me?

227
00:24:44,743 --> 00:24:50,000
An identity has not yet been determined
Who kidnapped you on the path to exile?

228
00:24:50,000 --> 00:24:50,828
An identity has not yet been determined
Who kidnapped you on the path to exile?

229
00:24:52,720 --> 00:24:56,537
Just like those who killed the masters.

230
00:25:03,801 --> 00:25:08,460
They must be the bandits who
I gave them gold and rented them.

231
00:25:14,318 --> 00:25:20,000
But no bandit dares
For killing Nour al-Din Zengi's soldiers.

232
00:25:20,000 --> 00:25:21,225
But no bandit dares
For killing Nour al-Din Zengi's soldiers.

233
00:25:31,050 --> 00:25:35,486
I have no connection with the Alamut Fedayeen.

234
00:25:36,332 --> 00:25:40,000
There is no connection to any other organization.

235
00:25:40,000 --> 00:25:40,824
There is no connection to any other organization.

236
00:25:53,183 --> 00:26:00,000
Maybe you don't even know who
They are the men I hired.

237
00:26:00,000 --> 00:26:00,987
Maybe you don't even know who
They are the men I hired.

238
00:26:05,806 --> 00:26:10,000
If there is something you know; So tell me about it.

239
00:26:10,000 --> 00:26:10,306
If there is something you know; So tell me about it.

240
00:26:24,253 --> 00:26:25,525
From now on...

241
00:26:26,287 --> 00:26:30,000
I will be the breath you feel
Behind your neck, and the shadow that follows you.

242
00:26:30,000 --> 00:26:30,314
I will be the breath you feel
Behind your neck, and the shadow that follows you.

243
00:26:31,619 --> 00:26:33,008
If it turns out that...

244
00:26:34,560 --> 00:26:39,742
Those who killed the masters are your own men...

245
00:26:41,510 --> 00:26:44,288
It won't even save you
The secret you have up your sleeve.

246
00:26:46,922 --> 00:26:50,000
Because no one believes the words of a traitor.

247
00:26:50,000 --> 00:26:52,374
Because no one believes the words of a traitor.

248
00:27:08,574 --> 00:27:09,721
This is a threat.

249
00:27:10,369 --> 00:27:12,448
They understood that we would go after them.

250
00:27:12,536 --> 00:27:14,401
They think they will scare us.

251
00:27:14,731 --> 00:27:16,469
Are they the Fedayeen of Alamut?

252
00:27:18,536 --> 00:27:20,000
There is no mark on the dagger.

253
00:27:20,000 --> 00:27:20,203
There is no mark on the dagger.

254
00:27:20,594 --> 00:27:22,261
Whoever carried out the assassination looks like them.

255
00:27:22,795 --> 00:27:26,311
But we have to reveal their identity to be sure.

256
00:27:27,125 --> 00:27:29,768
The Warriors will tell us
Who killed the masters with their identity.

257
00:27:30,136 --> 00:27:31,604
Where are the bodies of the warriors?

258
00:27:31,629 --> 00:27:33,858
In "Sham", in "Dar Al-Shifa".

259
00:27:33,940 --> 00:27:37,003
The evidence we will find
On them all knots will be untied.

260
00:27:37,617 --> 00:27:39,093
We will go to Dar Al-Shifa soon.

261
00:27:41,137 --> 00:27:43,566
We face great danger.

262
00:27:44,561 --> 00:27:46,624
It may even turn out that they are
One of those closest to us.

263
00:27:53,133 --> 00:27:54,133
Let's go.

264
00:29:40,205 --> 00:29:41,967
<i>Walk towards the truth.</i>

265
00:29:42,549 --> 00:29:48,461
<i>Open your eyes, and enter heaven
Which the “Lord of the Mountain” gave you.</i>

266
00:29:43,635 --> 00:29:50,000
[polytheist words are not permissible and the translator is innocent of them]

267
00:29:49,403 --> 00:29:50,000
<i>It cools in the flowing seas
With water, milk, honey and wine.</i>

268
00:29:50,000 --> 00:29:51,170
[polytheist words are not permissible and the translator is innocent of them]

269
00:29:50,000 --> 00:29:55,078
<i>It cools in the flowing seas
With water, milk, honey and wine.</i>

270
00:29:56,268 --> 00:29:58,720
<i>And taste the various types of blessings.</i>

271
00:30:07,780 --> 00:30:10,000
<i>And delight in the beautiful beautiful creatures
Scents of musk and amber,</i>

272
00:30:10,000 --> 00:30:11,359
<i>And delight in the beautiful beautiful creatures
Scents of musk and amber,</i>

273
00:30:11,597 --> 00:30:16,607
<i>And silky skin, lati
They have no equal in the world.</i>

274
00:30:23,964 --> 00:30:30,000
<i>This is the reward of those who
They sacrifice for the sake of the “Lord of the Mountain.”</i>

275
00:30:30,000 --> 00:30:31,059
<i>This is the reward of those who
They sacrifice for the sake of the “Lord of the Mountain.”</i>

276
00:30:33,362 --> 00:30:40,000
<i>I am the divine soul that unites
The four elements and achieve perfection!</i>

277
00:30:40,000 --> 00:30:40,593
<i>I am the divine soul that unites
The four elements and achieve perfection!</i>

278
00:30:44,008 --> 00:30:48,293
<i>I am the one who keeps time and determines time.</i>

279
00:30:50,849 --> 00:30:55,143
<i>The engine of eternity and eternity is at my disposal.</i>

280
00:30:56,832 --> 00:30:59,816
<i>I'm everywhere
You look at him, but...</i>

281
00:31:00,443 --> 00:31:02,284
<i>I am not who you see.</i>

282
00:31:11,990 --> 00:31:17,387
<i>I am the one who gives life with his tongue,
And death is in his hand.</i>

283
00:31:19,201 --> 00:31:20,000
<i>A signal from me brings death...</i>

284
00:31:20,000 --> 00:31:21,773
<i>A signal from me brings death...</i>

285
00:31:22,185 --> 00:31:25,709
<i>And words from me will raise the dead.</i>

286
00:31:27,888 --> 00:31:30,000
<i>In My Paradise there is endless mercy</i>

287
00:31:30,000 --> 00:31:30,388
<i>In My Paradise there is endless mercy</i>

288
00:31:31,246 --> 00:31:34,642
<i>And in my hell there is endless rage.</i>

289
00:31:38,303 --> 00:31:40,000
<i>Those who sacrifice for my sake
They will never be deprived of Paradise</i>

290
00:31:40,000 --> 00:31:43,811
<i>Those who sacrifice for my sake
They will never be deprived of Paradise</i>

291
00:32:16,426 --> 00:32:17,577
Heaven?

292
00:32:20,214 --> 00:32:21,507
Where is heaven?

293
00:32:36,820 --> 00:32:37,994
my lord!

294
00:33:10,069 --> 00:33:11,124
Heaven...

295
00:33:13,320 --> 00:33:15,859
Under the rule of the "Lord of the Mountain".

296
00:33:17,505 --> 00:33:19,632
Those who come in our way...

297
00:33:20,994 --> 00:33:23,637
We take them to heaven while they are in this world.

298
00:33:24,393 --> 00:33:27,798
And those who kill and are being killed for our sake...

299
00:33:29,597 --> 00:33:30,000
We will make them dwell in Paradise forever.

300
00:33:30,000 --> 00:33:31,899
We will make them dwell in Paradise forever.

301
00:33:36,049 --> 00:33:40,000
I announced the great resurrection today.

302
00:33:40,000 --> 00:33:41,248
I announced the great resurrection today.

303
00:33:42,658 --> 00:33:47,301
Until the world submits to our rule...

304
00:33:48,936 --> 00:33:50,000
We will bestow mercy on those who stand with us.

305
00:33:50,000 --> 00:33:51,769
We will bestow mercy on those who stand with us.

306
00:33:53,401 --> 00:33:58,742
We vent our anger at those who oppose us.

307
00:34:01,858 --> 00:34:03,819
I want heaven, sir.

308
00:34:06,934 --> 00:34:08,688
Send me to heaven again.

309
00:34:11,073 --> 00:34:12,723
He only enters heaven...

310
00:34:13,942 --> 00:34:17,029
Fedayeen "Master of the Mountain",

311
00:34:18,080 --> 00:34:20,000
And those who sacrifice themselves in this way.

312
00:34:20,000 --> 00:34:24,166
And those who sacrifice themselves in this way.

313
00:34:28,283 --> 00:34:30,000
I promise you heaven.

314
00:34:30,000 --> 00:34:34,639
I promise you heaven.

315
00:34:53,151 --> 00:34:57,008
To be worthy
In the paradise of the “Lord of the Mountain”...

316
00:34:58,862 --> 00:35:00,000
Are you ready to do it all?

317
00:35:00,000 --> 00:35:01,561
Are you ready to do it all?

318
00:35:03,716 --> 00:35:04,986
Ready sir.

319
00:35:35,546 --> 00:35:37,014
What happened, Your Honor?

320
00:35:37,300 --> 00:35:40,000
-What did Sultan Nur al-Din investigate?
-He understood everything!

321
00:35:40,000 --> 00:35:40,316
-What did Sultan Nur al-Din investigate?
-He understood everything!

322
00:35:40,995 --> 00:35:45,574
He connected the men who
Save me and the men who killed the masters.

323
00:35:46,191 --> 00:35:48,357
That is, he understood that they were your men.

324
00:35:49,002 --> 00:35:50,000
Or did you snitch on me?
For Sultan Nur al-Din?

325
00:35:50,000 --> 00:35:51,288
Or did you snitch on me?
For Sultan Nur al-Din?

326
00:35:52,282 --> 00:35:53,864
You've been by my side for years.

327
00:35:54,023 --> 00:35:55,682
Have you ever seen me betray someone before?

328
00:35:57,639 --> 00:36:00,000
Saladin has withdrawn.
From his war with Gregor.

329
00:36:00,000 --> 00:36:01,322
Saladin has withdrawn.
From his war with Gregor.

330
00:36:04,297 --> 00:36:05,758
Where did you learn this?

331
00:36:06,043 --> 00:36:08,440
We have eyes and ears everywhere.

332
00:36:09,420 --> 00:36:10,000
Saladin must have withdrawn
From the war to investigate this matter.

333
00:36:10,000 --> 00:36:13,262
Saladin must have withdrawn
From the war to investigate this matter.

334
00:36:13,621 --> 00:36:16,438
Bodies of killed warriors
Al-Sada is located in “Dar Al-Shifa”.

335
00:36:16,766 --> 00:36:19,973
Saladin will start examining them first.

336
00:36:20,334 --> 00:36:23,501
If he saw "Salah al-Din"
Those corpses...

337
00:36:23,601 --> 00:36:28,244
He will find the evidence, and he will reveal it
We are behind this matter.

338
00:36:28,668 --> 00:36:30,000
We cannot allow this.

339
00:36:30,000 --> 00:36:30,128
We cannot allow this.

340
00:36:30,305 --> 00:36:31,940
We have to erase those bodies.

341
00:36:31,965 --> 00:36:33,363
So what are you waiting for?

342
00:36:33,595 --> 00:36:34,988
The Sultan appointed Ali.

343
00:36:35,012 --> 00:36:37,992
Go before Saladin.
Wipe those corpses, hurry!

344
00:37:06,018 --> 00:37:08,843
I came to take the bodies of warriors,
We will send them to their tribes.

345
00:37:08,868 --> 00:37:10,000
No such order came to us from the Sultan.

346
00:37:10,000 --> 00:37:10,970
No such order came to us from the Sultan.

347
00:37:11,815 --> 00:37:13,199
I am the Emir of the state.

348
00:37:13,223 --> 00:37:14,917
Would I lie to you? Step aside!

349
00:37:15,120 --> 00:37:16,930
We cannot stand down, Your Honor.

350
00:37:18,853 --> 00:37:20,000
You must leave this place.

351
00:37:20,000 --> 00:37:20,773
You must leave this place.

352
00:37:21,291 --> 00:37:22,482
O guerrillas...

353
00:37:24,878 --> 00:37:26,843
For the sake of the “Lord of the Mountain.”

354
00:37:38,479 --> 00:37:40,000
We have to hide the bodies before
The coming of Saladin.

355
00:37:40,000 --> 00:37:40,829
We have to hide the bodies before
The coming of Saladin.

356
00:37:41,019 --> 00:37:42,027
Hurry!

357
00:37:50,718 --> 00:37:53,432
The bodies of the warriors were not sent
To their tribes yet, right?

358
00:37:53,457 --> 00:37:54,648
They were not sent.

359
00:37:55,072 --> 00:37:56,714
They are still in Dar Al-Shifa.

360
00:37:56,820 --> 00:37:59,589
But the doctors found nothing.

361
00:37:59,932 --> 00:38:00,000
This is not a job that needs doctors.

362
00:38:00,000 --> 00:38:01,249
This is not a job that needs doctors.

363
00:38:02,073 --> 00:38:04,557
I know how I'll stumble
On evidence of those bodies.

364
00:38:04,877 --> 00:38:07,782
The smallest thing you will find
On it, it will untie all the nodes.

365
00:38:08,135 --> 00:38:10,000
Most importantly, fight
Between brothers it will stop.

366
00:38:10,000 --> 00:38:11,635
Most importantly, fight
Between brothers it will stop.

367
00:38:30,818 --> 00:38:33,580
They took them out the back door
To "Dar Al-Shifa", quickly.

368
00:38:33,908 --> 00:38:34,995
I command you.

369
00:39:05,472 --> 00:39:08,352
Why aren't there any soldiers while there?
Lots of important dead inside?

370
00:39:09,536 --> 00:39:10,000
There was, Your Honor.

371
00:39:10,000 --> 00:39:11,068
There was, Your Honor.

372
00:39:17,495 --> 00:39:20,000
Something might be wrong.
Ibrahim and Pars took measures.

373
00:39:20,000 --> 00:39:20,929
Something might be wrong.
Ibrahim and Pars took measures.

374
00:39:37,396 --> 00:39:38,714
There's no one inside!

375
00:39:39,341 --> 00:39:40,000
What's going on like this?
Prince Ayoub?

376
00:39:40,000 --> 00:39:40,892
What's going on like this?
Prince Ayoub?

377
00:39:40,916 --> 00:39:41,984
I didn't understand either!

378
00:39:50,695 --> 00:39:52,163
Is it all right, Your Honor?

379
00:39:55,088 --> 00:39:57,755
We will investigate the bodies,
But there is no one here.

380
00:40:01,720 --> 00:40:03,020
There's someone inside.

381
00:40:16,833 --> 00:40:18,333
Don't move!

382
00:40:21,107 --> 00:40:22,207
Turn around.

383
00:40:38,027 --> 00:40:39,567
what are you doing here?!

384
00:40:44,162 --> 00:40:45,812
They killed our soldiers.

385
00:40:49,111 --> 00:40:50,000
Where are the bodies of the warriors?

386
00:40:50,000 --> 00:40:50,841
Where are the bodies of the warriors?

387
00:40:54,142 --> 00:40:55,332
They took it.

388
00:40:55,919 --> 00:40:58,173
what are you doing here?

389
00:40:59,962 --> 00:41:00,000
They smuggled the bodies!

390
00:41:00,000 --> 00:41:01,803
They smuggled the bodies!

391
00:41:02,315 --> 00:41:03,696
And you are still here!

392
00:41:07,143 --> 00:41:09,008
what are you doing here?

393
00:41:19,967 --> 00:41:20,000
Your Honor.

394
00:41:20,000 --> 00:41:21,110
Your Honor.

395
00:41:21,708 --> 00:41:22,755
We searched everywhere...

396
00:41:23,382 --> 00:41:25,105
We couldn't find the body snatchers.

397
00:41:31,701 --> 00:41:35,082
When we learned of the attack, we came immediately.

398
00:41:37,510 --> 00:41:39,224
We fought some of them, but...

399
00:41:40,692 --> 00:41:41,780
We couldn't catch them.

400
00:41:59,572 --> 00:42:00,000
Corpses of warriors were the only way
To expose the killers of gentlemen.

401
00:42:00,000 --> 00:42:03,239
Corpses of warriors were the only way
To expose the killers of gentlemen.

402
00:42:05,791 --> 00:42:07,327
They have left us helpless.

403
00:42:10,736 --> 00:42:11,839
Mrs. Ismat..

404
00:42:13,388 --> 00:42:15,706
I took the body of whoever killed Mr. Korboga...

405
00:42:16,621 --> 00:42:18,693
I took her to the Boro tribe.

406
00:42:19,219 --> 00:42:20,000
She was the one who made the move first.

407
00:42:20,000 --> 00:42:21,187
She was the one who made the move first.

408
00:42:24,875 --> 00:42:26,621
We will go to the Boru tribe immediately.

409
00:42:27,643 --> 00:42:30,000
The evidence that will show us who did this...

410
00:42:30,000 --> 00:42:31,312
The evidence that will show us who did this...

411
00:42:33,625 --> 00:42:34,943
Found with the warrior Korboga.

412
00:42:38,686 --> 00:42:40,000
The Boro tribe declared war on us.

413
00:42:40,000 --> 00:42:40,607
The Boro tribe declared war on us.

414
00:42:41,782 --> 00:42:43,631
Going to the tribe can be dangerous.

415
00:42:45,550 --> 00:42:49,232
They must accept this or they will be...
Victim of this scam.

416
00:42:50,532 --> 00:42:53,159
Obviously hundreds of them
They will receive us with their swords.

417
00:42:53,643 --> 00:42:54,921
Take some soldiers with you.

418
00:42:56,297 --> 00:42:57,551
My close men are enough for me.

419
00:42:59,582 --> 00:43:00,000
If they point their swords at us with the intention of hostility...

420
00:43:00,000 --> 00:43:01,915
If they point their swords at us with the intention of hostility...

421
00:43:03,258 --> 00:43:05,314
We will meet them in style.

422
00:43:12,485 --> 00:43:14,239
Make the necessary investigations.

423
00:43:14,667 --> 00:43:17,667
We will meet according to the principles of this path.

424
00:43:17,837 --> 00:43:20,000
We will also message you about the meeting.

425
00:43:20,000 --> 00:43:20,019
We will also message you about the meeting.

426
00:43:27,084 --> 00:43:28,497
Take care of the martyrs.

427
00:43:59,478 --> 00:44:00,000
Let go of your dissatisfaction with what you couldn't
What did he do to Mrs. Esmat?

428
00:44:00,000 --> 00:44:02,256
Let go of your dissatisfaction with what you couldn't
What did he do to Mrs. Esmat?

429
00:44:07,257 --> 00:44:09,011
Don't stir up strife again with that filthy tongue of yours.

430
00:44:09,828 --> 00:44:10,000
There was strife in the palace.

431
00:44:10,000 --> 00:44:11,757
There was strife in the palace.

432
00:44:13,524 --> 00:44:16,016
The strife that occurred between the Sultan and the Lady.

433
00:44:18,356 --> 00:44:20,000
But you are right, how do you know that the Sultan's heart is...
Will he not long for the previous woman?

434
00:44:20,000 --> 00:44:24,660
But you are right, how do you know that the Sultan's heart is...
Will he not long for the previous woman?

435
00:44:25,180 --> 00:44:27,561
Behave, you immoral person!

436
00:44:27,992 --> 00:44:30,000
Do not exceed your limits while talking about the Sultan.

437
00:44:30,000 --> 00:44:30,104
Do not exceed your limits while talking about the Sultan.

438
00:44:30,794 --> 00:44:33,635
The Sultan has one lady, and she is me.

439
00:44:35,666 --> 00:44:37,205
I'm your boss too.

440
00:44:38,467 --> 00:44:40,000
A sharp tongue can cut off a head
And you know that.

441
00:44:40,000 --> 00:44:40,697
A sharp tongue can cut off a head
And you know that.

442
00:44:41,675 --> 00:44:43,954
Your sovereignty is at stake now...

443
00:44:45,015 --> 00:44:47,943
Let's see how long you'll be the only lady.

444
00:45:09,131 --> 00:45:10,000
The arrow has already come out of the bow.

445
00:45:10,000 --> 00:45:10,909
The arrow has already come out of the bow.

446
00:45:11,903 --> 00:45:15,395
Everyone knows that my arrow never misses its target.

447
00:45:16,722 --> 00:45:19,730
Rather, it affects everyone who stands in front of me.

448
00:45:29,404 --> 00:45:30,000
We have declared war on the Zengids.

449
00:45:30,000 --> 00:45:31,642
We have declared war on the Zengids.

450
00:45:32,504 --> 00:45:35,750
That's why I advise you
Don't you live in the Zangi lands?

451
00:45:36,603 --> 00:45:40,000
Bring your families and settle here with our tribe
For our unity to be cohesive.

452
00:45:40,000 --> 00:45:40,381
Bring your families and settle here with our tribe
For our unity to be cohesive.

453
00:45:41,202 --> 00:45:42,638
I spoke to them privately, Mrs. Esmat.

454
00:45:43,926 --> 00:45:46,815
It is our honor to join forces with you.

455
00:45:47,920 --> 00:45:49,602
To settle here...

456
00:45:50,280 --> 00:45:52,073
It means that we will take sides.

457
00:45:53,701 --> 00:45:56,955
We will not take sides in a battle
The blood of our brothers is shed.

458
00:46:00,378 --> 00:46:01,552
Let's go back to our tribe.

459
00:46:02,259 --> 00:46:04,949
If your daughter is the one talking while you're here...

460
00:46:05,992 --> 00:46:07,778
So she put on her dress...

461
00:46:08,432 --> 00:46:09,853
And stay in the tent.

462
00:46:10,475 --> 00:46:11,840
Why did you come?

463
00:46:12,538 --> 00:46:14,443
We were going to talk to her.

464
00:46:33,618 --> 00:46:34,975
From now on..

465
00:46:35,658 --> 00:46:40,000
Who breathes a breath of air
And if he drinks from their water, he is our enemy.

466
00:46:40,000 --> 00:46:41,471
Who breathes a breath of air
And if he drinks from their water, he is our enemy.

467
00:46:42,248 --> 00:46:43,597
Let this be clear.

468
00:46:44,816 --> 00:46:46,467
Trust our friendships...

469
00:46:47,372 --> 00:46:48,507
And come to our side.

470
00:46:50,994 --> 00:46:51,994
Otherwise...

471
00:46:53,203 --> 00:46:55,076
You will fear our enmity.

472
00:46:58,088 --> 00:46:59,858
Because of the Zangids we lost...

473
00:47:01,608 --> 00:47:03,028
Our homeland and “Khalil”.

474
00:47:06,047 --> 00:47:08,340
If we are to take sides in this battle...

475
00:47:11,090 --> 00:47:12,503
We will take your side.

476
00:47:18,474 --> 00:47:20,000
The rest of the arrangements will be made when you come
The rest of the tribe's masters.

477
00:47:20,000 --> 00:47:22,061
The rest of the arrangements will be made when you come
The rest of the tribe's masters.

478
00:47:22,764 --> 00:47:25,605
The war we declared with the dagger...

479
00:47:26,097 --> 00:47:27,843
You'll start with swords.

480
00:47:47,070 --> 00:47:49,501
Come, come.

481
00:48:05,714 --> 00:48:07,095
I know him...

482
00:48:07,993 --> 00:48:09,136
"Salah al-Din."

483
00:48:09,868 --> 00:48:10,000
Warriors!

484
00:48:10,000 --> 00:48:11,265
Warriors!

485
00:48:20,585 --> 00:48:21,943
What are you doing here?

486
00:48:22,950 --> 00:48:24,816
The enemy of my enemy is my friend.

487
00:48:29,922 --> 00:48:30,000
Don't you know that blood came between us?
So come to our tribes?

488
00:48:30,000 --> 00:48:32,827
Don't you know that blood came between us?
So come to our tribes?

489
00:48:33,274 --> 00:48:34,639
I didn't come here for animosity.

490
00:48:35,012 --> 00:48:37,155
Rather, to find those who shed blood between us and you.

491
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Why are you so arrogant?
To talk while you're on your horse?

492
00:48:40,000 --> 00:48:42,738
Why are you so arrogant?
To talk while you're on your horse?

493
00:48:45,110 --> 00:48:49,388
First you will dismount from your horse and then you will face me...

494
00:48:50,304 --> 00:48:52,836
Then I will do whatever it takes.

495
00:48:56,076 --> 00:48:58,092
Where did that goblin face come from?

496
00:48:58,386 --> 00:49:00,000
We will not bow to the word of a degenerate person like you.

497
00:49:00,000 --> 00:49:00,965
We will not bow to the word of a degenerate person like you.

498
00:49:01,704 --> 00:49:02,744
Did you understand?

499
00:49:11,017 --> 00:49:12,097
Good.

500
00:49:15,487 --> 00:49:16,527
Don't come down.

501
00:49:21,305 --> 00:49:23,400
I know how I'll get you down.

502
00:49:52,751 --> 00:49:56,632
How do you strike with a sword someone who does not come to fight you?
You immoral person?!

503
00:49:56,992 --> 00:50:00,000
My brother also did not go to your palace to fight you...

504
00:50:00,000 --> 00:50:00,412
My brother also did not go to your palace to fight you...

505
00:50:00,781 --> 00:50:02,852
But you killed him.

506
00:50:03,244 --> 00:50:04,966
You are the ones who corrupted morals.

507
00:50:05,588 --> 00:50:08,072
Now we will talk in the language of swords.

508
00:50:09,983 --> 00:50:10,000
Let the swords be silent!

509
00:50:10,000 --> 00:50:11,729
Let the swords be silent!

510
00:50:11,898 --> 00:50:15,621
Will we leave the field to this poisonous tongue?
My sister, Mrs.?

511
00:50:15,946 --> 00:50:17,263
I told you to shut up.

512
00:50:29,152 --> 00:50:30,000
They have eliminated the warriors who killed your masters.

513
00:50:30,000 --> 00:50:31,668
They have eliminated the warriors who killed your masters.

514
00:50:33,258 --> 00:50:34,869
In order to find who did this...

515
00:50:35,555 --> 00:50:37,245
Our only solution is to fight you.

516
00:50:38,185 --> 00:50:40,000
I'll check out the warrior
Who killed your master, Korboga.

517
00:50:40,000 --> 00:50:41,018
I'll check out the warrior
Who killed your master, Korboga.

518
00:50:41,894 --> 00:50:43,061
The evidence he has...

519
00:50:43,728 --> 00:50:45,902
It will lead us to the traitor who did it.

520
00:50:46,399 --> 00:50:50,000
If you were to speak for Nour al-Din Zengi,
Leave our tribe.

521
00:50:50,000 --> 00:50:50,050
If you were to speak for Nour al-Din Zengi,
Leave our tribe.

522
00:50:51,658 --> 00:50:53,222
There is no traitor among us.

523
00:50:55,574 --> 00:50:58,622
Are you aware of the extent of the danger facing us?

524
00:51:00,229 --> 00:51:01,808
I have dedicated my life to this path.

525
00:51:02,056 --> 00:51:05,223
So give us your life and let this matter be over.

526
00:51:07,085 --> 00:51:09,760
If my intention is to end this hostility
By shedding blood...

527
00:51:10,410 --> 00:51:11,934
I will make blood rain abundantly.

528
00:51:12,965 --> 00:51:14,235
If my intention was to cut throats...

529
00:51:14,949 --> 00:51:16,759
I will make a mountain out of necks.

530
00:51:17,936 --> 00:51:20,000
Don't let us spoil our good intentions.

531
00:51:20,000 --> 00:51:20,334
Don't let us spoil our good intentions.

532
00:51:21,701 --> 00:51:26,146
We did not loot from the sword of Nour al-Din Zengi.
Shall I take your sword, O Saladin?

533
00:51:26,800 --> 00:51:28,585
Go and search wherever you want.

534
00:51:29,191 --> 00:51:30,000
We saw what we saw and said what we had.

535
00:51:30,000 --> 00:51:32,659
We saw what we saw and said what we had.

536
00:51:33,443 --> 00:51:36,514
But if your intention is to cover up the blood
What you have in your hands...

537
00:51:36,880 --> 00:51:38,776
Know that we are not deceived by the talk of liars.

538
00:52:03,175 --> 00:52:05,841
While Mrs. Esmat declared war on us...

539
00:52:06,463 --> 00:52:09,725
Shirkuh, how did you allow Saladin?
To go to the tribe alone?

540
00:52:09,966 --> 00:52:10,000
Why didn't you send soldiers with him?

541
00:52:10,000 --> 00:52:11,704
Why didn't you send soldiers with him?

542
00:52:12,072 --> 00:52:14,572
My lord, he wanted to go with his men.

543
00:52:19,190 --> 00:52:20,000
They entered the healing house...

544
00:52:20,000 --> 00:52:21,023
They entered the healing house...

545
00:52:21,643 --> 00:52:23,929
And they kidnapped the bodies!

546
00:52:24,551 --> 00:52:27,496
I will not rest until we find and cut off these hands of darkness.

547
00:52:29,321 --> 00:52:30,000
Whoever these are...

548
00:52:30,000 --> 00:52:30,599
Whoever these are...

549
00:52:31,148 --> 00:52:34,551
They are like a traitor's dagger
At the back of the Islamic nation.

550
00:52:35,049 --> 00:52:38,644
And so that they do not succeed in dividing the Islamic nation...

551
00:52:38,909 --> 00:52:40,000
You must struggle in the political field.

552
00:52:40,000 --> 00:52:42,012
You must struggle in the political field.

553
00:52:42,555 --> 00:52:46,253
In order for Saladin to eliminate their holes...

554
00:52:46,622 --> 00:52:50,000
He is carrying out the necessary investigations
In the military field.

555
00:52:50,000 --> 00:52:50,161
He is carrying out the necessary investigations
In the military field.

556
00:52:50,747 --> 00:52:57,057
If someone in Mrs. Ismat's tribe tries...
Any attack while we're in this trouble...

557
00:52:57,634 --> 00:53:00,000
If they try to harm Saladin...
In any way...

558
00:53:00,000 --> 00:53:01,491
If they try to harm Saladin...
In any way...

559
00:53:01,763 --> 00:53:03,041
I will never forgive any of them.

560
00:53:47,315 --> 00:53:50,000
The spirits of vengeance came from the Seventh Earth.

561
00:53:50,000 --> 00:53:53,728
The spirits of vengeance came from the Seventh Earth.

562
00:54:05,148 --> 00:54:06,291
Get ready.

563
00:54:07,897 --> 00:54:10,000
We'll take Saladin as soon as he gets out.

564
00:54:10,000 --> 00:54:10,183
We'll take Saladin as soon as he gets out.

565
00:54:31,837 --> 00:54:33,186
This shot is a professional hit.

566
00:54:34,734 --> 00:54:36,202
This is the first to move.

567
00:54:39,819 --> 00:54:40,000
So this is on top of the Fedayeen.

568
00:54:40,000 --> 00:54:41,248
So this is on top of the Fedayeen.

569
00:54:43,589 --> 00:54:45,763
Are you saying that Alamut is similar to the work of the guerrillas?

570
00:54:46,702 --> 00:54:47,964
They remained quiet for a long time.

571
00:54:53,764 --> 00:54:54,835
Who are these?

572
00:54:55,748 --> 00:54:57,050
Nine...six.

573
00:54:59,891 --> 00:55:00,000
Ninety-six.

574
00:55:00,000 --> 00:55:00,923
Ninety-six.

575
00:55:02,212 --> 00:55:03,291
My redemption.

576
00:55:12,612 --> 00:55:13,715
The Assassins.

577
00:55:15,909 --> 00:55:18,893
So the Fedayeen were also from the Assassins.
I said it's not them.

578
00:55:20,208 --> 00:55:22,898
How did you know it was them looking at that dagger?

579
00:55:27,265 --> 00:55:28,710
Nine... seven... six.

580
00:55:30,122 --> 00:55:31,353
Nine hundred and seventy-six.

581
00:55:33,276 --> 00:55:34,332
"Sheikh of the Mountain."

582
00:55:35,042 --> 00:55:36,264
What is this, Your Honor?

583
00:55:37,264 --> 00:55:38,462
"Sheikh of the Mountain."

584
00:55:42,588 --> 00:55:45,016
They are a breakaway Assassin organization from Alamut.

585
00:55:46,479 --> 00:55:49,090
And the “Sheikh of the Mountain” is their master.

586
00:55:50,442 --> 00:55:51,728
How did you understand all this?

587
00:55:53,153 --> 00:55:54,867
They all have their alphabetical symbols.

588
00:55:56,163 --> 00:55:57,377
Stop a moment, my prince.

589
00:55:57,816 --> 00:56:00,000
I am a man if I see the letter Alif
I thought it was a wooden beam.

590
00:56:00,000 --> 00:56:00,120
I am a man if I see the letter Alif
I thought it was a wooden beam.

591
00:56:00,145 --> 00:56:01,423
And you're talking about the alphabet.

592
00:56:02,297 --> 00:56:05,185
The Alamut guerrillas do not wear these symbols
On their daggers.

593
00:56:06,334 --> 00:56:10,000
This is their way of getting to know each other
And to differentiate between superiors and subordinates.

594
00:56:10,000 --> 00:56:10,358
This is their way of getting to know each other
And to differentiate between superiors and subordinates.

595
00:56:12,877 --> 00:56:14,028
I knew who they were.

596
00:56:14,499 --> 00:56:18,182
It's time for the gang leader to collapse
Called "Sheikh of the Mountain".

597
00:56:21,061 --> 00:56:22,124
Understood.

598
00:56:32,865 --> 00:56:34,762
I am the "Sheikh of the Mountain."

599
00:56:37,031 --> 00:56:40,000
I am in control of fire and water
And the air and the dirt.

600
00:56:40,000 --> 00:56:42,316
I am in control of fire and water
And the air and the dirt.

601
00:56:45,062 --> 00:56:47,546
The water will not drown you as long as I don't order it...

602
00:56:48,358 --> 00:56:50,000
The fire will not burn you.

603
00:56:50,000 --> 00:56:50,119
The fire will not burn you.

604
00:57:42,848 --> 00:57:44,824
My soul is sacrificed for the “Sheikh of the Mountain.”

605
00:57:49,944 --> 00:57:50,000
May you find spirit in our spirit.

606
00:57:50,000 --> 00:57:51,642
May you find spirit in our spirit.

607
00:58:21,470 --> 00:58:22,796
We checked.

608
00:58:23,122 --> 00:58:25,431
The Assassins are the ones who killed your masters.

609
00:58:26,498 --> 00:58:27,538
He even...

610
00:58:28,223 --> 00:58:30,000
Your warrior is a guerrilla among the Assassins.

611
00:58:30,000 --> 00:58:30,397
Your warrior is a guerrilla among the Assassins.

612
00:58:35,547 --> 00:58:36,880
This is a false accusation.

613
00:58:39,131 --> 00:58:40,000
Did you revive the dead again and talk to them?

614
00:58:40,000 --> 00:58:42,679
Did you revive the dead again and talk to them?

615
00:58:45,051 --> 00:58:47,964
We analyzed the symbols on the daggers
Who killed the masters?

616
00:58:49,085 --> 00:58:50,000
All this is nothing but meaningless talk.

617
00:58:50,000 --> 00:58:50,831
All this is nothing but meaningless talk.

618
00:58:51,684 --> 00:58:53,485
I thought with your knowledge and knowledge...

619
00:58:54,074 --> 00:58:56,281
Are we going to believe your slander?

620
00:58:58,380 --> 00:59:00,000
There cannot be a junkie among us.

621
00:59:00,000 --> 00:59:00,459
There cannot be a junkie among us.

622
00:59:01,232 --> 00:59:03,756
Take them, warriors!

623
00:59:10,489 --> 00:59:13,473
Do you act aggressively towards those who come to you?
Of morals?

624
00:59:14,227 --> 00:59:16,878
Act bravely and abandon these acts of cowards!

625
00:59:17,518 --> 00:59:19,598
While I came to stop the bloodshed between brothers...

626
00:59:20,648 --> 00:59:22,577
Don't make me shed blood so much.

627
00:59:23,731 --> 00:59:25,913
When you shed my brother's blood...

628
00:59:26,393 --> 00:59:28,829
You are the ones who corrupted this brotherhood.

629
00:59:29,531 --> 00:59:30,000
The blood that will be shed abundantly is your blood.

630
00:59:30,000 --> 00:59:31,737
The blood that will be shed abundantly is your blood.

631
00:59:31,991 --> 00:59:33,174
Take him!

632
00:59:44,425 --> 00:59:45,894
If you don't get out of my way...

633
00:59:46,663 --> 00:59:48,119
I will cut off the hand of anyone who extends his hand...

634
00:59:49,035 --> 00:59:50,000
And I will cut the neck of anyone who stretches his neck.

635
00:59:50,000 --> 00:59:51,130
And I will cut the neck of anyone who stretches his neck.

636
00:59:52,613 --> 00:59:53,629
Good.

637
00:59:56,984 --> 00:59:58,928
Enough, Kara-Tekken.

638
00:59:59,384 --> 01:00:00,000
The sword coming out of its sheath does not stop
My lady.

639
01:00:00,000 --> 01:00:02,177
The sword coming out of its sheath does not stop
My lady.

640
01:00:02,458 --> 01:00:03,656
Please.

641
01:00:05,731 --> 01:00:07,890
It is not possible to give him permission and then attack him.

642
01:00:08,853 --> 01:00:09,900
Be patient.

643
01:00:11,713 --> 01:00:12,998
And wait for the battle time.

644
01:00:19,453 --> 01:00:20,000
We don't believe what we don't see with our own eyes...

645
01:00:20,000 --> 01:00:22,342
We don't believe what we don't see with our own eyes...

646
01:00:23,098 --> 01:00:26,740
We do not believe anything unless we hear it with our own ears.

647
01:00:27,394 --> 01:00:28,600
Don't try in vain.

648
01:00:28,967 --> 01:00:30,000
Soon all the masters will come here.

649
01:00:30,000 --> 01:00:31,220
Soon all the masters will come here.

650
01:00:31,474 --> 01:00:33,640
And the war will begin!

651
01:00:39,843 --> 01:00:40,000
Put down your swords.

652
01:00:40,000 --> 01:00:41,289
Put down your swords.

653
01:01:05,661 --> 01:01:09,287
We killed the masters inside their palaces...

654
01:01:10,647 --> 01:01:12,874
So they kill each other.

655
01:01:13,987 --> 01:01:17,560
In the end, they will all submit to us.

656
01:01:22,835 --> 01:01:25,889
You brought us the good news
Which will add life to our life?

657
01:01:27,462 --> 01:01:30,000
Saladin follows the trail
Step by step, sir.

658
01:01:30,000 --> 01:01:30,329
Saladin follows the trail
Step by step, sir.

659
01:01:31,382 --> 01:01:33,715
I hid the soldiers' bodies, but...

660
01:01:34,282 --> 01:01:37,202
He went to check on the soldiers
In his invasion of the Burians.

661
01:01:37,755 --> 01:01:40,000
Saladin is armed with knowledge
Before the sword.

662
01:01:40,000 --> 01:01:41,248
Saladin is armed with knowledge
Before the sword.

663
01:01:42,902 --> 01:01:46,855
He knows that he will reach our mark with his knowledge.

664
01:01:47,755 --> 01:01:50,000
As for us, we are the possessors of inner knowledge.

665
01:01:50,000 --> 01:01:51,235
As for us, we are the possessors of inner knowledge.

666
01:01:52,169 --> 01:01:54,815
While he thought he had us figured out...

667
01:01:56,055 --> 01:01:58,802
We'll tie him up with my ropes and knots.

668
01:01:59,709 --> 01:02:00,000
Enemy leader Nour al-Din Zengi...

669
01:02:00,000 --> 01:02:02,442
Enemy leader Nour al-Din Zengi...

670
01:02:03,389 --> 01:02:05,215
Nasr al-Din was besieged.

671
01:02:06,315 --> 01:02:09,588
He seems to have his doubts about us.

672
01:02:10,749 --> 01:02:16,528
The only thing that will stop Nour El-Din
‫هو تلك الورقة الرابحة في يد "نصر الدين".

673
01:02:17,427 --> 01:02:19,920
Whatever that trump card is...

674
01:02:20,580 --> 01:02:22,593
It is the key to everything.

675
01:02:23,660 --> 01:02:27,060
We must make Nasr al-Din...

676
01:02:28,260 --> 01:02:30,000
He reveals that trump card...

677
01:02:30,000 --> 01:02:30,700
‫يكشف عن تلك الورقة الرابحة...

678
01:02:31,340 --> 01:02:34,480
‫وأن يقيم القيامة في أراضي الزنكيين.

679
01:02:42,470 --> 01:02:44,729
We'll start with his wife.

680
01:02:45,677 --> 01:02:50,000
‫الحرب بينه وبين السيدة "عصمت"
And the tribes have not yet begun.

681
01:02:50,000 --> 01:02:50,863
‫الحرب بينه وبين السيدة "عصمت"
And the tribes have not yet begun.

682
01:02:52,411 --> 01:02:56,391
‫عندما يبتعد قلب الإنسان عن الحق،

683
01:02:56,785 --> 01:02:59,404
Evil surrounds that heart.

684
01:03:00,678 --> 01:03:04,998
The most dangerous of them is love.

685
01:03:05,451 --> 01:03:07,198
Will gray love burn...

686
01:03:08,238 --> 01:03:10,000
For Mrs. Esmat
And Nour al-Din Zengi again?

687
01:03:10,000 --> 01:03:15,984
For Mrs. Esmat
‫و"نور الدين زنكي" من جديد؟

688
01:03:19,458 --> 01:03:20,000
Our Master knows best.

689
01:03:20,000 --> 01:03:22,124
Our Master knows best.

690
01:03:22,951 --> 01:03:29,919
Better to inflame hostility
In the hearts of those who disobey us.

691
01:03:31,863 --> 01:03:34,595
‫طالما أن السيدة "عصمت" لا تهاجمهم...

692
01:03:36,743 --> 01:03:40,000
In this case, we will make
Nour al-Din Zengi attacks her.

693
01:03:40,000 --> 01:03:41,949
In this case, we will make
Nour al-Din Zengi attacks her.

694
01:03:52,475 --> 01:03:54,408
‫لم أكن أرغب في الاستقرار هنا.

695
01:03:56,655 --> 01:03:58,095
This is what my father ordered.

696
01:03:58,921 --> 01:04:00,000
I threw the sword of vengeance
‫لمرة واحدة يا "صلاح الدين".

697
01:04:00,000 --> 01:04:02,081
I threw the sword of vengeance
‫لمرة واحدة يا "صلاح الدين".

698
01:04:03,121 --> 01:04:05,468
‫حتى لو اندلعت الحرب ضدكم،

699
01:04:06,015 --> 01:04:07,215
I will not raise it against you.

700
01:04:07,928 --> 01:04:10,000
‫الحشاشون هم من وراء كل شيء.

701
01:04:10,000 --> 01:04:10,381
‫الحشاشون هم من وراء كل شيء.

702
01:04:11,388 --> 01:04:12,714
I will find out...

703
01:04:13,608 --> 01:04:15,048
I will end this enmity.

704
01:04:16,335 --> 01:04:19,661
‫الفاطميون كانوا على اتصال بـ"ألموت".

705
01:04:20,648 --> 01:04:25,001
‫كنا نراهم كثيراً عندما كنا
We live under the Fatimids.

706
01:04:26,275 --> 01:04:28,288
There are things I know about them.

707
01:04:28,835 --> 01:04:30,000
So let me help you.

708
01:04:30,000 --> 01:04:30,115
So let me help you.

709
01:04:30,281 --> 01:04:32,614
‫هؤلاء أخطر من فدائيي "ألموت".

710
01:04:33,048 --> 01:04:34,781
‫لا أستطيع المخاطرة بحياتك.

711
01:04:35,508 --> 01:04:38,241
It is enough to protect yourself
‫من الفتنة والفساد والسوء هنا.

712
01:04:40,254 --> 01:04:41,820
‫ليحملك حصانك الأسود المغوار حيثما تريد.

713
01:04:43,128 --> 01:04:44,914
May your black sword always be sharp.

714
01:04:47,201 --> 01:04:48,801
And do not break your wings.

715
01:04:50,394 --> 01:04:52,553
May God always make you hopeful and optimistic.

716
01:05:24,164 --> 01:05:26,444
-Okay, pull it.
-Pull it.

717
01:05:26,784 --> 01:05:27,869
to stop.

718
01:05:36,609 --> 01:05:38,548
Press this, mountain flower, press.

719
01:05:39,975 --> 01:05:40,000
Nothing burns me more than the fire of revenge.
Press it!

720
01:05:40,000 --> 01:05:43,215
Nothing burns me more than the fire of revenge.
Press it!

721
01:05:54,698 --> 01:05:56,804
This fire will burn me and devour me!

722
01:05:57,231 --> 01:06:00,000
Saladin caused many injuries.
You will be in a lot of pain.

723
01:06:00,000 --> 01:06:00,938
Saladin caused many injuries.
You will be in a lot of pain.

724
01:06:01,098 --> 01:06:03,218
The pain will subside when I take his soul.

725
01:06:18,660 --> 01:06:20,000
Why did you withdraw from the war field then?

726
01:06:20,000 --> 01:06:20,732
Why did you withdraw from the war field then?

727
01:06:21,100 --> 01:06:22,940
You could have finished Saladin there.

728
01:06:26,199 --> 01:06:28,533
Didn't you see that it was on me?
Should I do that, you idiot?

729
01:06:30,033 --> 01:06:33,006
If that damned king had not come,
I was going to fight.

730
01:06:34,100 --> 01:06:36,746
My heart burns hotter than this hot iron!

731
01:06:40,751 --> 01:06:42,431
Press, mountain flower, press.

732
01:06:44,372 --> 01:06:46,765
This pain will not go away without...
To take revenge on Saladin!

733
01:06:47,765 --> 01:06:48,765
Press!

734
01:06:50,565 --> 01:06:52,311
King Baldwin continues to hinder us.

735
01:06:53,098 --> 01:06:54,631
How will you do this?

736
01:07:56,631 --> 01:07:58,023
Who are you?

737
01:07:59,404 --> 01:08:00,000
How did you get here?

738
01:08:00,000 --> 01:08:00,663
How did you get here?

739
01:08:16,012 --> 01:08:18,264
Every place under the sky...

740
01:08:20,492 --> 01:08:23,958
And every place...

741
01:08:28,315 --> 01:08:30,000
Above ground...

742
01:08:30,000 --> 01:08:30,401
Above ground...

743
01:08:36,175 --> 01:08:38,168
Subject to my rule and control.

744
01:08:39,307 --> 01:08:40,000
But you don't have a place
To escape from my sword!

745
01:08:40,000 --> 01:08:41,707
But you don't have a place
To escape from my sword!

746
01:08:49,817 --> 01:08:50,000
Who are you?

747
01:08:50,000 --> 01:08:51,070
Who are you?

748
01:08:58,471 --> 01:08:59,623
Who are you?

749
01:09:03,499 --> 01:09:08,825
The Almighty God remained on earth.

750
01:09:10,831 --> 01:09:12,110
What do you want from me?

751
01:09:13,357 --> 01:09:15,750
I don't want to.

752
01:09:16,504 --> 01:09:18,104
Rather, I give.

753
01:09:19,991 --> 01:09:20,000
I came to give you your revenge.

754
01:09:20,000 --> 01:09:24,704
I came to give you your revenge.

755
01:09:26,144 --> 01:09:29,344
If it weren't for what I do...

756
01:09:30,437 --> 01:09:33,037
Muslims will not fight each other.

757
01:09:33,984 --> 01:09:37,637
Saladin was not
To withdraw from the war as well.

758
01:09:38,104 --> 01:09:40,000
Maybe you lost Ashkelon too.

759
01:09:40,000 --> 01:09:42,624
Maybe you lost Ashkelon too.

760
01:09:43,631 --> 01:09:46,690
Then Saladin retreated to pursue you.

761
01:09:47,144 --> 01:09:49,870
I drove death away from Ashkelon...

762
01:09:51,604 --> 01:09:54,517
He will descend in the city of the Zengid throne.

763
01:09:55,984 --> 01:09:58,184
And you will be with me.

764
01:09:58,797 --> 01:10:00,000
You've gone crazy.

765
01:10:00,000 --> 01:10:00,337
You've gone crazy.

766
01:10:01,977 --> 01:10:05,433
If I had the strength to attack the city,
I would have already done so to this day.

767
01:10:05,737 --> 01:10:08,704
Our strength is enough for this.

768
01:10:09,517 --> 01:10:10,000
Your soldiers will enter the city
With the help of the guerrillas.

769
01:10:10,000 --> 01:10:15,850
Your soldiers will enter the city
With the help of the guerrillas.

770
01:10:16,946 --> 01:10:20,000
The city will become hell!

771
01:10:20,000 --> 01:10:21,732
The city will become hell!

772
01:10:22,112 --> 01:10:24,305
I will do anything to get my revenge.

773
01:10:26,319 --> 01:10:30,000
But after this attack,
Won't the Zengi attack me with all their might?

774
01:10:30,000 --> 01:10:30,412
But after this attack,
Won't the Zengi attack me with all their might?

775
01:10:30,752 --> 01:10:32,052
Don't worry.

776
01:10:32,499 --> 01:10:35,198
Not only you will be charged with the attack.

777
01:10:35,819 --> 01:10:38,492
The tribes will also be accused of it.

778
01:10:39,746 --> 01:10:40,000
Because of their enmity towards each other...

779
01:10:40,000 --> 01:10:41,946
Because of their enmity towards each other...

780
01:10:42,539 --> 01:10:47,945
They won't be able to
Thinking of you or Ashkelon.

781
01:10:57,300 --> 01:10:59,852
Think about it a little wisely.

782
01:11:01,673 --> 01:11:03,106
What about "Salahuddin"?

783
01:11:04,586 --> 01:11:07,246
He withdrew from the war to pursue you.

784
01:11:09,473 --> 01:11:10,000
What will you do with him?

785
01:11:10,000 --> 01:11:10,753
What will you do with him?

786
01:11:11,626 --> 01:11:17,279
Whoever follows us will fall into the trap we set.

787
01:11:17,526 --> 01:11:19,466
But he is not aware of this.

788
01:11:21,259 --> 01:11:24,651
While the Levant burns in its flames...

789
01:11:25,432 --> 01:11:28,984
Saladin will fall into my hands.

790
01:11:35,285 --> 01:11:37,151
How can you stop Gregor?

791
01:11:37,452 --> 01:11:40,000
If I had let him go, he might have
Saladin was killed there.

792
01:11:40,000 --> 01:11:40,245
If I had let him go, he might have
Saladin was killed there.

793
01:11:40,598 --> 01:11:43,917
When it arrived, it was swords
That mountain monster had fallen down.

794
01:11:44,305 --> 01:11:46,831
He was wounded like a wild animal.

795
01:11:47,432 --> 01:11:50,000
If I had not stopped him, Saladin would have killed him.
And he took "Ashkelon".

796
01:11:50,000 --> 01:11:51,565
If I had not stopped him, Saladin would have killed him.
And he took "Ashkelon".

797
01:11:52,352 --> 01:11:54,525
Gregor definitely has a plan.

798
01:11:55,512 --> 01:11:58,591
Make sure he is not a coward like you.

799
01:12:01,319 --> 01:12:04,505
You're just as stupid as your mother, Victoria.

800
01:12:04,912 --> 01:12:06,891
You don't understand anything about politics.

801
01:12:07,505 --> 01:12:10,000
While Muslims are at odds
with each other,

802
01:12:10,000 --> 01:12:10,098
While Muslims are at odds
with each other,

803
01:12:10,172 --> 01:12:16,098
Fighting while you can sit aside and watch them
Killing each other is just foolishness!

804
01:12:16,670 --> 01:12:18,404
Don't I understand politics?

805
01:12:18,956 --> 01:12:20,000
The policy I know is...

806
01:12:20,000 --> 01:12:20,702
The policy I know is...

807
01:12:20,969 --> 01:12:24,662
It's not sitting aside and watching
Enemies kill each other!

808
01:12:24,936 --> 01:12:27,455
Rather, it is igniting their war even more!

809
01:12:27,796 --> 01:12:30,000
And you will see how politics is.

810
01:12:30,000 --> 01:12:30,822
And you will see how politics is.

811
01:12:36,170 --> 01:12:37,437
Soldiers!

812
01:12:37,517 --> 01:12:39,756
Don't do anything, Victoria!

813
01:12:40,823 --> 01:12:42,057
"Victoria!"

814
01:13:14,948 --> 01:13:16,420
Pay attention, brothers!

815
01:13:17,229 --> 01:13:19,835
Be honorable for once
And fight us honorably, you bastards!

816
01:13:30,991 --> 01:13:32,297
Wait here.

817
01:13:33,678 --> 01:13:35,324
We are in a difficult time.

818
01:13:35,425 --> 01:13:37,344
We will go with you wherever you go.

819
01:13:38,851 --> 01:13:40,000
Omar Mulla will give important information.
I have to go to him.

820
01:13:40,000 --> 01:13:41,771
Omar Mulla will give important information.
I have to go to him.

821
01:13:41,796 --> 01:13:43,062
And you do what I say.

822
01:14:35,900 --> 01:14:37,732
Where is Hazrat Omar Mulla?

823
01:14:38,508 --> 01:14:40,000
He said he would come
With information about the route.

824
01:14:40,000 --> 01:14:40,567
He said he would come
With information about the route.

825
01:14:41,214 --> 01:14:43,580
I came for information on the way,
But...

826
01:14:44,941 --> 01:14:47,474
All roads lead to one truth.

827
01:14:48,708 --> 01:14:50,000
That is, it leads to me.

828
01:14:50,000 --> 01:14:50,400
That is, it leads to me.

829
01:15:01,289 --> 01:15:02,589
Assassins!

830
01:15:15,054 --> 01:15:18,541
We are the owners of esoteric knowledge.

831
01:15:20,155 --> 01:15:23,168
Who is trying to expose us?
It will fall into our knot.

832
01:15:26,189 --> 01:15:29,468
Now you are a prisoner of the Mountain Lord.

833
01:15:30,062 --> 01:15:32,268
I will take your soul...

834
01:15:35,229 --> 01:15:38,141
And I will give you a new spirit.

835
01:15:45,490 --> 01:15:47,790
Mrs. Esmat came out.
See you after many years.

836
01:15:51,827 --> 01:15:53,840
Her older brother was killed in the council of counsel.

837
01:15:54,794 --> 01:15:56,007
That's why she came.

838
01:15:56,954 --> 01:15:58,860
But she showed disrespect to you in your presence.

839
01:15:59,514 --> 01:16:00,000
Saladin also went to their tribe.

840
01:16:00,000 --> 01:16:01,167
Saladin also went to their tribe.

841
01:16:01,801 --> 01:16:05,687
Instead of responding to her disrespect,
You try to stay calm.

842
01:16:05,712 --> 01:16:07,145
What would I do, Malika?

843
01:16:08,034 --> 01:16:09,760
Should I have gone and shed my brothers' blood?

844
01:16:09,774 --> 01:16:10,000
My concern is not the shedding of brotherly blood.

845
01:16:10,000 --> 01:16:11,740
My concern is not the shedding of brotherly blood.

846
01:16:11,961 --> 01:16:13,401
It came after many years.

847
01:16:13,861 --> 01:16:15,461
I don't know what she said to your face,
But...

848
01:16:16,087 --> 01:16:17,954
If she had any other intention now...

849
01:16:18,081 --> 01:16:20,000
While we deal with all these problems,
Look what's worrying you!

850
01:16:20,000 --> 01:16:21,914
While we deal with all these problems,
Look what's worrying you!

851
01:16:22,141 --> 01:16:23,534
Why doesn't it worry you?

852
01:16:23,867 --> 01:16:24,927
Haven't you ever thought about this?

853
01:16:24,967 --> 01:16:26,114
I didn't think!

854
01:16:26,307 --> 01:16:29,874
I didn't think about this when it was armies
War is at our doors, Malika.

855
01:16:29,899 --> 01:16:30,000
And you don't think about that either.

856
01:16:30,000 --> 01:16:31,305
And you don't think about that either.

857
01:16:31,939 --> 01:16:34,519
These obsessions of yours are suffocating me!

858
01:16:39,487 --> 01:16:40,000
I don't have any worries about you.

859
01:16:40,000 --> 01:16:41,221
I don't have any worries about you.

860
01:16:42,174 --> 01:16:43,774
But that woman...

861
01:16:45,581 --> 01:16:47,714
I hope it's just an obsession like you say.

862
01:16:54,885 --> 01:16:58,244
Otherwise, the real war will begin then!

863
01:17:14,584 --> 01:17:17,757
Nour al-Din Zengi killed all our masters.

864
01:17:19,704 --> 01:17:20,000
We're all here together even
Our masters' blood money is paid.

865
01:17:20,000 --> 01:17:24,970
We're all here together even
Our masters' blood money is paid.

866
01:17:26,667 --> 01:17:30,000
I used to walk around
This world is with an open sword!

867
01:17:30,000 --> 01:17:32,227
I used to walk around
This world is with an open sword!

868
01:17:32,898 --> 01:17:35,911
The position of master does not suit me.

869
01:17:36,838 --> 01:17:40,000
This is why the president of our union...

870
01:17:40,000 --> 01:17:40,158
This is why the president of our union...

871
01:17:41,538 --> 01:17:43,238
Mrs. Esmat.

872
01:17:51,527 --> 01:17:52,966
Our union...

873
01:17:55,240 --> 01:17:56,780
Unite by blood.

874
01:17:59,947 --> 01:18:00,000
You cannot spoil your pledge of allegiance
Except with blood!

875
01:18:00,000 --> 01:18:04,453
You cannot spoil your pledge of allegiance
Except with blood!

876
01:18:06,167 --> 01:18:09,100
It is an honor for us to be under your umbrella
A virtuous lady like Mrs. Esmat...

877
01:18:09,353 --> 01:18:10,000
And to be next to a brave person like you.

878
01:18:10,000 --> 01:18:13,560
And to be next to a brave person like you.

879
01:18:22,560 --> 01:18:23,760
So...

880
01:18:24,934 --> 01:18:29,334
Come and have a feast
Which I have prepared for you with my own hands.

881
01:18:46,752 --> 01:18:50,000
What is this feast that you have prepared for us?
Especially, Mr. Kara-Tekin?

882
01:18:50,000 --> 01:18:50,485
What is this feast that you have prepared for us?
Especially, Mr. Kara-Tekin?

883
01:18:51,924 --> 01:18:53,192
Wolf heart.

884
01:19:02,319 --> 01:19:08,826
If a person eats the heart of any animal,
He got his temperament.

885
01:19:09,635 --> 01:19:10,000
And you eat the heart of the wolf
Until you become like us, like wolves!

886
01:19:10,000 --> 01:19:15,381
And you eat the heart of the wolf
Until you become like us, like wolves!

887
01:19:21,676 --> 01:19:22,676
Please.

888
01:19:33,608 --> 01:19:34,821
Eat!

889
01:19:43,660 --> 01:19:45,240
Will you excuse me, Mrs. Esmat?

890
01:19:45,853 --> 01:19:46,853
Come here.

891
01:19:51,959 --> 01:19:53,419
Princess Victoria came.

892
01:19:57,413 --> 01:19:58,748
To come.

893
01:20:14,358 --> 01:20:15,885
Wow!

894
01:20:16,861 --> 01:20:19,981
Does that vile person speak through his sister's mouth?

895
01:20:21,088 --> 01:20:23,174
I told you not to come
Back here again.

896
01:20:23,871 --> 01:20:26,331
And I told you not to trust the Zangis.

897
01:20:26,791 --> 01:20:30,000
Look, they killed your brother and your pillow.

898
01:20:30,000 --> 01:20:30,424
Look, they killed your brother and your pillow.

899
01:20:32,392 --> 01:20:35,005
We will take care of it and do the needful.
You have no business and your opinion has no value in this.

900
01:20:35,285 --> 01:20:38,912
I didn't come here just to talk,
Rather, I came to offer you my support.

901
01:20:39,379 --> 01:20:40,000
What support are you talking about?

902
01:20:40,000 --> 01:20:40,452
What support are you talking about?

903
01:20:42,319 --> 01:20:43,404
Soldiers!

904
01:21:15,130 --> 01:21:18,423
The news came from the eyes that
About the Borians, my lord.

905
01:21:18,851 --> 01:21:20,000
The Crusaders went to the tribe
To meet Mrs. Esmat.

906
01:21:20,000 --> 01:21:23,057
The Crusaders went to the tribe
To meet Mrs. Esmat.

907
01:21:25,189 --> 01:21:27,789
They took with them boxes of gold.

908
01:21:33,700 --> 01:21:35,693
Did they meet with the Crusaders?

909
01:21:38,326 --> 01:21:40,000
Will they cooperate against us, Shirkuh?

910
01:21:40,000 --> 01:21:41,012
Will they cooperate against us, Shirkuh?

911
01:21:42,281 --> 01:21:44,007
It seems so, my lord.

912
01:21:44,647 --> 01:21:47,717
While I'm here trying
Preventing the bloodshed of brothers...

913
01:21:48,076 --> 01:21:50,000
Are they cooperating with our enemy?

914
01:21:50,000 --> 01:21:51,267
Are they cooperating with our enemy?

915
01:21:53,176 --> 01:21:54,389
Come here!

916
01:22:02,731 --> 01:22:04,991
Hasn't Prince Salah returned?
Religion" of the tribe yet?

917
01:22:05,390 --> 01:22:09,664
Prince Saladin has disappeared.
After leaving the tribe, my lord.

918
01:22:12,724 --> 01:22:13,958
How did he disappear?

919
01:22:14,104 --> 01:22:18,174
Men are looking for him everywhere, and he did not
No one can find any trace of him, my lord.

920
01:22:21,377 --> 01:22:23,424
Maybe they kidnapped Saladin.

921
01:22:25,257 --> 01:22:30,000
If someone in the tribe did this
I will punish them all severely!

922
01:22:30,000 --> 01:22:30,884
If someone in the tribe did this
I will punish them all severely!

923
01:22:31,112 --> 01:22:32,752
Go, we'll look for him too!

924
01:22:37,170 --> 01:22:39,097
The Zengid state,

925
01:22:39,283 --> 01:22:40,000
As for you, you are just a few
One of the few tribes.

926
01:22:40,000 --> 01:22:41,784
As for you, you are just a few
One of the few tribes.

927
01:22:42,934 --> 01:22:44,940
It is difficult for you to deal with them.

928
01:22:45,594 --> 01:22:50,000
But I will support you by giving you fate
What you want is gold and soldiers.

929
01:22:50,000 --> 01:22:50,668
But I will support you by giving you fate
What you want is gold and soldiers.

930
01:22:52,312 --> 01:22:54,863
This is the only way
Through it you can win this war.

931
01:22:56,331 --> 01:23:00,000
Perhaps this war is an opportunity for transformation
Our enmity has turned into friendship, Mrs. Ismat.

932
01:23:00,000 --> 01:23:03,030
Perhaps this war is an opportunity for transformation
Our enmity has turned into friendship, Mrs. Ismat.

933
01:23:28,369 --> 01:23:30,000
You are a brave and strong lady!

934
01:23:30,000 --> 01:23:30,242
You are a brave and strong lady!

935
01:23:35,388 --> 01:23:40,000
But I wish I were your brother
That villain might tell you a little about us.

936
01:23:40,000 --> 01:23:43,198
But I wish I were your brother
That villain might tell you a little about us.

937
01:23:45,178 --> 01:23:50,000
I have fought many wars with your soldiers
Many of them were beheaded.

938
01:23:50,000 --> 01:23:53,178
I have fought many wars with your soldiers
Many of them were beheaded.

939
01:23:56,543 --> 01:23:59,236
I was saddened by a lot
Of your gold.

940
01:23:59,554 --> 01:24:00,000
And I took loads of loads from many of you!

941
01:24:00,000 --> 01:24:02,862
And I took loads of loads from many of you!

942
01:24:04,427 --> 01:24:05,841
But...

943
01:24:18,741 --> 01:24:20,000
But I never sold my sword to anyone!

944
01:24:20,000 --> 01:24:23,487
But I never sold my sword to anyone!

945
01:24:31,402 --> 01:24:39,402
Now if you talk to us like this
Once again, I'll take your gold...

946
01:24:44,318 --> 01:24:50,000
I will kill your soldiers and take you
You are also my booty!

947
01:24:50,000 --> 01:24:52,318
I will kill your soldiers and take you
You are also my booty!

948
01:26:03,829 --> 01:26:07,722
Welcome to our homeland
The truth, Saladin.

949
01:26:16,553 --> 01:26:19,233
This place is a source
Lies and their source.

950
01:26:19,849 --> 01:26:20,000
You poison people
With your perverted beliefs...

951
01:26:20,000 --> 01:26:23,486
You poison people
With your perverted beliefs...

952
01:26:24,251 --> 01:26:29,345
And you push them to
Assassination and suicide.

953
01:26:31,450 --> 01:26:36,333
You are between Benin now;
The reason for your anger is this.

954
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
There is a fine line and border
Here between heaven and hell.

955
01:26:40,000 --> 01:26:42,389
There is a fine line and border
Here between heaven and hell.

956
01:26:44,656 --> 01:26:48,323
And you are the one who has to decide
Which party will you enter?

957
01:26:49,055 --> 01:26:50,000
Your eternal home is Hell.

958
01:26:50,000 --> 01:26:51,468
Your eternal home is Hell.

959
01:26:52,627 --> 01:26:56,005
Your fake paradise is just a breeding ground
For those whose hearts were stolen from them...

960
01:26:56,029 --> 01:26:59,120
The unconscious ones you made
Without feeling, feeling, or conscience.

961
01:27:00,096 --> 01:27:08,096
We are among the arrivals who stand in secrets
The insiders; That is, secrets that are invisible to the world.

962
01:27:09,442 --> 01:27:10,000
As for you, you are nothing but a remnant
Within the framework of phenomena.

963
01:27:10,000 --> 01:27:14,638
As for you, you are nothing but a remnant
Within the framework of phenomena.

964
01:27:14,903 --> 01:27:20,000
It must be gentlemen who understand
The secrets of the world's rulers in this world.

965
01:27:20,000 --> 01:27:22,903
It must be gentlemen who understand
The secrets of the world's rulers in this world.

966
01:27:25,183 --> 01:27:30,000
This is the war between us
And between you is the war of that truth.

967
01:27:30,000 --> 01:27:33,183
This is the war between us
And between you is the war of that truth.

968
01:27:37,141 --> 01:27:40,000
God struck like a truth
Falsehood is like foam in water.

969
01:27:40,000 --> 01:27:42,568
God struck like a truth
Falsehood is like foam in water.

970
01:27:43,624 --> 01:27:45,691
As for the foam, it disappears...

971
01:27:46,277 --> 01:27:49,447
As for what benefits people
And he stays on earth.

972
01:27:50,275 --> 01:27:52,755
Speaking of the battle of truth;

973
01:27:53,634 --> 01:27:58,527
Your example is just like that
The foam that goes dry.

974
01:27:59,744 --> 01:28:00,000
The truth remains and will not move from its place.

975
01:28:00,000 --> 01:28:03,637
The truth remains and will not move from its place.

976
01:28:03,940 --> 01:28:10,000
As for us, we dig the truth in
people's hearts, and we breathe it into their souls.

977
01:28:10,000 --> 01:28:11,940
As for us, we dig the truth in
people's hearts, and we breathe it into their souls.

978
01:28:12,705 --> 01:28:20,000
Our guerrillas never waver for the truth
Which they believe in and the Paradise that we promise them.

979
01:28:20,000 --> 01:28:20,705
Our guerrillas never waver for the truth
Which they believe in and the Paradise that we promise them.

980
01:28:25,796 --> 01:28:30,000
Don't worry, it'll be right
He appears on his enemy soon...

981
01:28:30,000 --> 01:28:30,996
Don't worry, it'll be right
He appears on his enemy soon...

982
01:28:32,209 --> 01:28:34,475
Falsehood will perish and disappear.

983
01:28:35,675 --> 01:28:38,822
Then it will be revealed
About the whole truth.

984
01:28:39,194 --> 01:28:40,000
You have fallen into conflict with each other
This is the penalty for not obeying and following our call.

985
01:28:40,000 --> 01:28:45,901
You have fallen into conflict with each other
This is the penalty for not obeying and following our call.

986
01:28:46,889 --> 01:28:49,195
Will you never understand?

987
01:28:50,190 --> 01:28:56,230
You pursued us and followed us
To stop this war.

988
01:28:57,123 --> 01:29:00,000
Except we were already your shadow
Since you started your way.

989
01:29:00,000 --> 01:29:04,976
Except we were already your shadow
Since you started your way.

990
01:29:08,229 --> 01:29:10,000
And you came to us with your feet!

991
01:29:10,000 --> 01:29:11,502
And you came to us with your feet!

992
01:29:16,503 --> 01:29:20,000
<i>The Assassins have been following me like a shadow since the beginning.
Since we exposed them, they may have set a trap for us</i>

993
01:29:20,000 --> 01:29:24,503
<i>The Assassins have been following me like a shadow since the beginning.
Since we exposed them, they may have set a trap for us</i>

994
01:29:24,894 --> 01:29:26,467
<i>What will you do?</i>

995
01:29:27,835 --> 01:29:30,000
<i>If it's a trap, I'll go to it myself.</i>

996
01:29:30,000 --> 01:29:30,155
<i>If it's a trap, I'll go to it myself.</i>

997
01:29:30,889 --> 01:29:32,462
<i>Why?</i>

998
01:29:33,355 --> 01:29:37,695
<i>They will arrest me and take me away; And with this
I will have found the place we are looking for.</i>

999
01:29:38,010 --> 01:29:40,000
<i>When I find it, I'll take over
On all the evidence and ruined their machinations.</i>

1000
01:29:40,000 --> 01:29:41,735
<i>When I find it, I'll take over
On all the evidence and ruined their machinations.</i>

1001
01:29:47,672 --> 01:29:50,000
The spark of strife you threw
If you kindle it, it will not turn into fire.

1002
01:29:50,000 --> 01:29:50,845
The spark of strife you threw
If you kindle it, it will not turn into fire.

1003
01:29:51,753 --> 01:29:53,661
You won't be able to start this war.

1004
01:29:53,686 --> 01:29:56,872
The war has already begun.

1005
01:29:59,525 --> 01:30:00,000
And here you will become "Sham"
To ashes by the fire you lit.

1006
01:30:00,000 --> 01:30:05,818
And here you will become "Sham"
To ashes by the fire you lit.

1007
01:30:06,018 --> 01:30:10,000
This fire will fan the fire
Which is between you and those in the tribe.

1008
01:30:10,000 --> 01:30:13,610
This fire will fan the fire
Which is between you and those in the tribe.

1009
01:30:15,343 --> 01:30:20,000
And I'll go watch
The impact left by my ability and strength!

1010
01:30:20,000 --> 01:30:23,343
And I'll go watch
The impact left by my ability and strength!

1011
01:30:24,099 --> 01:30:26,593
You vile dog!

1012
01:30:31,568 --> 01:30:33,141
Don't worry.

1013
01:30:33,728 --> 01:30:38,688
No and you will never be sad.

1014
01:30:40,980 --> 01:30:48,913
Because from now on, you are too
You will find the soul and reveal the innermost part of our soul.

1015
01:31:05,015 --> 01:31:09,581
It's time to pick up
Saladin to our paradise.

1016
01:31:38,928 --> 01:31:40,000
The smoke will coldly surround your soul.

1017
01:31:40,000 --> 01:31:42,662
The smoke will coldly surround your soul.

1018
01:31:44,567 --> 01:31:50,000
It will save you from the clutches of life and the world
That invaded your body and soared to the heights...

1019
01:31:50,000 --> 01:31:52,567
It will save you from the clutches of life and the world
That invaded your body and soared to the heights...

1020
01:31:55,108 --> 01:31:58,295
You will see blessings there.

1021
01:32:00,643 --> 01:32:08,643
You will become a guerrilla
Sincerely, He has pledged Himself to us.

1022
01:33:15,104 --> 01:33:17,704
It was between us
Your tribes are enmity.

1023
01:33:20,024 --> 01:33:22,918
How did they let you?
Coming here to trade?

1024
01:33:23,290 --> 01:33:25,863
Do not be held back by rivalry
Ask for his livelihood, Prince Ayoub.

1025
01:33:32,903 --> 01:33:34,904
Open the carts.

1026
01:33:39,598 --> 01:33:40,000
trap!

1027
01:33:40,000 --> 01:33:41,478
trap!

1028
01:33:41,611 --> 01:33:46,171
[crosstalk]

1029
01:34:06,302 --> 01:34:07,875
You traitors!

1030
01:34:07,900 --> 01:34:10,000
How can you unite?
With them and attacking us?!

1031
01:34:10,000 --> 01:34:10,510
How can you unite?
With them and attacking us?!

1032
01:34:10,535 --> 01:34:13,518
Did you think that we would spare the blood of our masters?
Remain on Earth without avenging them!

1033
01:34:36,978 --> 01:34:38,751
Run to the rest of the doors!

1034
01:34:38,791 --> 01:34:40,000
They can be
They entered it,

1035
01:34:40,000 --> 01:34:40,684
They can be
They entered it,

1036
01:34:40,764 --> 01:34:43,324
Come on, go and tell
Sultan, come on.. come on!

1037
01:34:44,013 --> 01:34:46,707
-Did you distribute soldiers everywhere?
-Yes, my lord.

1038
01:34:46,732 --> 01:34:49,532
No one will bat an eyelid
Until we find "Salah al-Din".

1039
01:34:49,557 --> 01:34:50,000
My lord, it has begun
Attack on the city.

1040
01:34:50,000 --> 01:34:52,303
My lord, it has begun
Attack on the city.

1041
01:34:52,389 --> 01:34:54,310
They attack from all sides and doors.

1042
01:34:54,335 --> 01:34:57,497
-Who is attacking?
-The people of the tribes and the Crusaders, my lord.

1043
01:34:58,614 --> 01:35:00,000
I told you so.

1044
01:35:00,000 --> 01:35:00,241
I told you so.

1045
01:35:00,401 --> 01:35:02,454
Let the army descend into the city quickly.

1046
01:35:02,532 --> 01:35:05,014
My lord, do not leave the palace.

1047
01:35:05,039 --> 01:35:07,112
When people's lives are in danger...

1048
01:35:07,137 --> 01:35:09,383
Will we worry about our lives?

1049
01:35:09,544 --> 01:35:10,000
Let everyone draw their swords.

1050
01:35:10,000 --> 01:35:11,717
Let everyone draw their swords.

1051
01:36:50,130 --> 01:36:52,438
The journey to heaven has begun.

1052
01:37:33,713 --> 01:37:35,437
There is an attack on the city!

1053
01:37:35,462 --> 01:37:37,180
There is an attack on the city!

1054
01:37:37,287 --> 01:37:40,000
[overlapping voices]

1055
01:37:40,000 --> 01:37:40,220
[overlapping voices]

1056
01:37:40,245 --> 01:37:42,273
Move, women!

1057
01:38:11,393 --> 01:38:13,419
Help me!

1058
01:38:20,352 --> 01:38:22,259
[inaudible speech]

1059
01:38:28,013 --> 01:38:29,840
You're done!

1060
01:39:09,249 --> 01:39:10,000
Raise your head.

1061
01:39:10,000 --> 01:39:11,289
Raise your head.

1062
01:39:20,594 --> 01:39:22,274
So...

1063
01:39:23,730 --> 01:39:28,800
<i>Then your first task; Nasr al-Din's wife...</i>

1064
01:39:32,040 --> 01:39:33,880
<i>She killed Pira.</i>

1065
01:39:51,972 --> 01:39:53,655
"Pera"!

1066
01:39:57,750 --> 01:40:00,000
"Pera"! "Pera"!

1067
01:40:00,000 --> 01:40:00,150
"Pera"! "Pera"!

1068
01:40:40,280 --> 01:40:43,260
We will take revenge for our masters and rejoice
This city is on your heads.

1069
01:40:43,559 --> 01:40:44,579
Attack!

1070
01:40:52,820 --> 01:40:54,705
I am the one who rewards.

1071
01:40:55,835 --> 01:40:58,020
I am the one who makes others suffer.

1072
01:41:00,420 --> 01:41:02,460
This hell you see...

1073
01:41:03,440 --> 01:41:06,820
It is the punishment of the enemies of the Mountain Lord.

1074
01:41:08,325 --> 01:41:10,000
You truly have a shadow everywhere, wizard.

1075
01:41:10,000 --> 01:41:11,441
You truly have a shadow everywhere, wizard.

1076
01:41:12,873 --> 01:41:15,813
What if the people of the tribe captured the guerrillas?

1077
01:41:16,084 --> 01:41:18,603
What if they admitted that what
They did it on your orders?

1078
01:41:21,420 --> 01:41:23,200
Then the whole plan will be ruined.

1079
01:41:25,680 --> 01:41:27,020
O guerrillas.

1080
01:41:28,440 --> 01:41:30,000
I promise you heaven.

1081
01:41:30,000 --> 01:41:32,530
I promise you heaven.

1082
01:42:06,970 --> 01:42:09,880
As you are fascinated by this world...

1083
01:42:12,130 --> 01:42:16,280
My commandos are fascinated by their master.

1084
01:44:35,993 --> 01:44:40,000
The mountain lord's paradise has arrived,
And now you will fall into his hell.

1085
01:44:40,000 --> 01:44:40,429
The mountain lord's paradise has arrived,
And now you will fall into his hell.

1086
01:44:47,137 --> 01:44:49,530
Warriors! Fight in the name of God!

1087
01:44:50,636 --> 01:44:53,546
Strike! Strike in the name of war!

1088
01:44:53,640 --> 01:44:55,130
<i>Come on, in the name of God, God is great.</i>

1089
01:46:24,710 --> 01:46:26,480
Help the wounded immediately.

1090
01:46:29,170 --> 01:46:30,000
Mrs. Malika!

1091
01:46:30,000 --> 01:46:30,665
Mrs. Malika!

1092
01:46:31,500 --> 01:46:32,827
You were hurt!

1093
01:46:32,852 --> 01:46:35,669
Forget me, what's up with the other ladies?

1094
01:46:39,040 --> 01:46:40,000
Mrs. Bera...

1095
01:46:40,000 --> 01:46:40,060
Mrs. Bera...

1096
01:46:43,080 --> 01:46:46,280
Mrs. Malika, where is Bera?

1097
01:46:49,835 --> 01:46:50,000
Is Bera okay, Mrs. Malika?

1098
01:46:50,000 --> 01:46:51,620
Is Bera okay, Mrs. Malika?

1099
01:46:58,049 --> 01:46:59,773
The tribe's people killed her.

1100
01:47:04,416 --> 01:47:05,553
"Pera"!

1101
01:47:09,860 --> 01:47:10,000
"Pera"!

1102
01:47:10,000 --> 01:47:10,950
"Pera"!

1103
01:48:35,020 --> 01:48:38,420
-My prince!
I'm fine.

1104
01:48:44,460 --> 01:48:48,280
In all my years of work I have never seen men
They don't leave a trace behind with this skill.

1105
01:48:48,680 --> 01:48:50,000
Thank God we arrived in
Just in time and we saved you.

1106
01:48:50,000 --> 01:48:51,010
Thank God we arrived in
Just in time and we saved you.

1107
01:48:51,034 --> 01:48:52,550
Are you well, Your Honor?

1108
01:48:54,550 --> 01:48:56,330
They will attack the Levant with poppies.

1109
01:48:57,220 --> 01:49:00,000
In this way they will meet
Blaming the people of the tribe and "Buru".

1110
01:49:00,000 --> 01:49:01,126
In this way they will meet
Blaming the people of the tribe and "Buru".

1111
01:49:02,310 --> 01:49:05,550
I must stop the Sultan before
To enter into a battle against the tribe.

1112
01:49:06,186 --> 01:49:07,739
Have you found any evidence, Your Majesty?

1113
01:49:08,880 --> 01:49:10,000
The evidence is what I see and hear.

1114
01:49:10,000 --> 01:49:11,240
The evidence is what I see and hear.

1115
01:49:13,420 --> 01:49:17,730
I understood everything that happened...

1116
01:49:18,473 --> 01:49:19,473
My lord!

1117
01:49:19,770 --> 01:49:20,000
-My lord!
-Come to your senses, sir!

1118
01:49:20,000 --> 01:49:23,130
-My lord!
-Come to your senses, sir!

1119
01:49:41,000 --> 01:49:43,673
We checked them off the top of their heads
To the soles of their feet, my lord,

1120
01:49:44,233 --> 01:49:46,370
The Crusaders and the people of the tribe
They are the ones who carried out this attack.

1121
01:49:52,770 --> 01:49:57,710
They brought the Crusaders into the city with their vehicles.
How dare they commit such treason?

1122
01:50:05,040 --> 01:50:10,000
Mrs. Ismat met the Crusaders
Today, they cheated her out of gold then.

1123
01:50:10,000 --> 01:50:10,800
Mrs. Ismat met the Crusaders
Today, they cheated her out of gold then.

1124
01:50:14,040 --> 01:50:19,600
All evidence points to them,
It's time for them to pay the price.

1125
01:50:22,455 --> 01:50:26,705
You did not harm us with your actions.

1126
01:50:28,150 --> 01:50:30,000
You've done yourself a favor
By yourself, Mrs. Esmat.

1127
01:50:30,000 --> 01:50:31,060
You've done yourself a favor
By yourself, Mrs. Esmat.

1128
01:50:43,750 --> 01:50:47,860
"Malika"! Are you well?

1129
01:50:48,330 --> 01:50:50,000
I will heal my wounds, my lord, and you
Heal the wounds they inflicted on our country.

1130
01:50:50,000 --> 01:50:53,440
I will heal my wounds, my lord, and you
Heal the wounds they inflicted on our country.

1131
01:50:54,480 --> 01:50:58,970
You ignore this woman's threats,
The blood of many people was shed.

1132
01:51:00,483 --> 01:51:02,631
We lost a soul.

1133
01:51:06,570 --> 01:51:08,170
They killed Mrs. Pera.

1134
01:51:25,570 --> 01:51:26,930
The light of my eyes.

1135
01:51:28,800 --> 01:51:30,000
My eyes are bleeding now after that.

1136
01:51:30,000 --> 01:51:30,730
My eyes are bleeding now after that.

1137
01:51:32,000 --> 01:51:36,770
Umm..my mother!
Whoever did this to you.

1138
01:51:37,310 --> 01:51:39,570
I swear I won't let any of them live.

1139
01:51:58,510 --> 01:51:59,860
Survival belongs to God.

1140
01:52:05,240 --> 01:52:10,000
The hand that killed Lady Pera,
I killed everyone in our campus.

1141
01:52:10,000 --> 01:52:10,611
The hand that killed Lady Pera,
I killed everyone in our campus.

1142
01:52:12,480 --> 01:52:17,205
-We will not spare her blood.
-Everything happened because of you.

1143
01:52:18,400 --> 01:52:20,000
If you had prevented Mrs. Esmat from the beginning,
If any of this had happened,

1144
01:52:20,000 --> 01:52:21,933
If you had prevented Mrs. Esmat from the beginning,
If any of this had happened,

1145
01:52:22,500 --> 01:52:24,800
Mrs. Esmat is gone.
It united with the Crusaders and attacked us.

1146
01:52:25,750 --> 01:52:29,530
-And they killed my wife.
calm.

1147
01:52:31,800 --> 01:52:33,510
I told you we wouldn't spare her blood.

1148
01:52:40,950 --> 01:52:43,750
My lord, King Baldwin has come.

1149
01:53:11,080 --> 01:53:13,280
My prince! Come back to your senses, my prince.

1150
01:53:19,240 --> 01:53:20,000
Thank God, he regained consciousness.

1151
01:53:20,000 --> 01:53:20,280
Thank God, he regained consciousness.

1152
01:53:24,420 --> 01:53:27,150
"Sham"! What happened in "Sham"?

1153
01:53:40,840 --> 01:53:44,750
Those exposed to the amount of poppy
They lose consciousness, my lord.

1154
01:53:45,330 --> 01:53:49,350
-How could you do this?
-I am aware of what I have to do.

1155
01:53:49,970 --> 01:53:50,000
I used a breathing exercise.

1156
01:53:50,000 --> 01:53:51,350
I used a breathing exercise.

1157
01:53:52,910 --> 01:53:54,950
Even if the smoke made me feel...
I fainted, but I did not lose consciousness.

1158
01:53:57,280 --> 01:54:00,000
They were going to attack the Levant.
Have they been stopped? Did they ban them?

1159
01:54:00,000 --> 01:54:00,397
They were going to attack the Levant.
Have they been stopped? Did they ban them?

1160
01:54:00,573 --> 01:54:01,820
We have no knowledge, my lord.

1161
01:54:02,570 --> 01:54:04,220
We were trying to wake you up.

1162
01:54:04,710 --> 01:54:07,076
They will think that the attack was from
By the tribe and they will declare war,

1163
01:54:07,170 --> 01:54:09,343
-We have to catch up with them quickly, come on.
Let's go.

1164
01:54:12,970 --> 01:54:17,240
How dare you attack me
You owe me your soldiers and come here?

1165
01:54:17,499 --> 01:54:19,568
I came to say that I didn't do it.

1166
01:54:19,669 --> 01:54:20,000
Who sent the Crusader soldiers?
For the tribe of Mrs. “Ismat”?

1167
01:54:20,000 --> 01:54:23,140
Who sent the Crusader soldiers?
For the tribe of Mrs. “Ismat”?

1168
01:54:23,876 --> 01:54:27,126
-Who sent the gold there?
-Not me.

1169
01:54:27,820 --> 01:54:29,220
It's Victoria.

1170
01:54:30,530 --> 01:54:32,510
I warned her not to meet her.

1171
01:54:33,770 --> 01:54:37,860
Gregor had a hand in...
This attack was made against you.

1172
01:54:39,060 --> 01:54:40,000
I will give him the punishment he deserves.

1173
01:54:40,000 --> 01:54:42,200
I will give him the punishment he deserves.

1174
01:54:42,827 --> 01:54:43,827
a promise.

1175
01:54:44,193 --> 01:54:48,109
I came alone so that you would understand that I am innocent.

1176
01:54:50,440 --> 01:54:55,000
If you don't believe me, kill me now.

1177
01:54:59,040 --> 01:55:00,000
Restrain those under your shadow!

1178
01:55:00,000 --> 01:55:00,970
Restrain those under your shadow!

1179
01:55:01,550 --> 01:55:06,530
Gregor was punished immediately.
Otherwise you will lose your throne...

1180
01:55:07,660 --> 01:55:09,240
And your soul.

1181
01:55:12,910 --> 01:55:18,730
I am surrounded by danger,
And I know that you too are surrounded by danger.

1182
01:55:20,263 --> 01:55:24,973
In order to deal with this,
We have to form a strong alliance among ourselves.

1183
01:55:29,680 --> 01:55:30,000
alliance!

1184
01:55:30,000 --> 01:55:30,680
alliance!

1185
01:55:33,000 --> 01:55:38,200
Shall I make an alliance with my enemy while...
I'm busy dealing with similar men?

1186
01:55:38,950 --> 01:55:40,000
I want to strengthen our alliance with a bond
A kinship to believe in my sincerity.

1187
01:55:40,000 --> 01:55:44,730
I want to strengthen our alliance with a bond
A kinship to believe in my sincerity.

1188
01:55:48,472 --> 01:55:50,000
how?
We marry Saladin to Victoria.

1189
01:55:50,000 --> 01:55:54,192
how?
We marry Saladin to Victoria.

1190
01:56:11,480 --> 01:56:16,869
You took my wife's soul away,
And I will send your soul to hell!

1191
01:56:20,170 --> 01:56:24,770
to stop!
-Would you have stopped if they had killed your wife?

1192
01:56:25,440 --> 01:56:29,710
I am the one whose soul burns, and I will take the soul of the one who burns me.

1193
01:56:30,110 --> 01:56:34,640
Oh Nasr al-Din, this cooperation was...
Between Princess Victoria and Gregor.

1194
01:56:35,200 --> 01:56:37,296
King Baldwin is not
involved in this matter.

1195
01:56:41,620 --> 01:56:47,150
Think about my offer carefully, Sultan
Nour El-Din, I am waiting for news from you.

1196
01:56:55,710 --> 01:56:59,510
Firstly; On Mrs. Esmat
And the tribe paid the price for this.

1197
01:57:00,040 --> 01:57:02,040
Either give an order for war.

1198
01:57:02,880 --> 01:57:07,220
Or I will gather the soldiers and teach them
By my sword, how will they bow their heads?

1199
01:57:11,680 --> 01:57:13,620
Complete your search for "Salahuddin".

1200
01:57:18,240 --> 01:57:20,000
And let the army prepare, we will give a tribe
Mrs. Esmat, the compensation they deserve.

1201
01:57:20,000 --> 01:57:23,480
And let the army prepare, we will give a tribe
Mrs. Esmat, the compensation they deserve.

1202
01:57:58,853 --> 01:58:00,000
"Ashkelon"

1203
01:58:00,000 --> 01:58:02,206
"Ashkelon"

1204
01:58:04,033 --> 01:58:07,575
I saw a sparkle in eyes
Masters when I took out the gold.

1205
01:58:09,440 --> 01:58:10,000
We will soon have a grip on them all,
We use them as pawns in front of the Zengis.

1206
01:58:10,000 --> 01:58:14,910
We will soon have a grip on them all,
We use them as pawns in front of the Zengis.

1207
01:58:15,620 --> 01:58:18,800
By turning the Levant into hell,

1208
01:58:18,873 --> 01:58:20,000
We turned their hostility into a fire
Indeed, Iron Princess.

1209
01:58:20,000 --> 01:58:21,535
We turned their hostility into a fire
Indeed, Iron Princess.

1210
01:58:25,570 --> 01:58:27,800
The fire of revenge inside me died down.

1211
01:58:30,750 --> 01:58:36,930
That's why it's worth the wine
Which I prepared with my own hands years ago.

1212
01:58:46,224 --> 01:58:49,316
You have shown yourself to be a strong warrior to this day.

1213
01:58:51,039 --> 01:58:53,169
I'm waiting for you to show up more.

1214
01:59:10,931 --> 01:59:14,883
I will make you drink poison, not the drink of victory.

1215
01:59:15,212 --> 01:59:16,675
What do you think you are doing?

1216
01:59:17,510 --> 01:59:20,000
I hold you accountable for your worlds.

1217
01:59:20,000 --> 01:59:20,394
I hold you accountable for your worlds.

1218
01:59:20,827 --> 01:59:23,779
We have turned our enemies' cities into hell.

1219
01:59:24,065 --> 01:59:27,857
The only despicable people are cowards who...
They haven't done that to this day.

1220
01:59:28,327 --> 01:59:30,000
I saved you from the sword of Saladin, you bastard.

1221
01:59:30,000 --> 01:59:31,694
I saved you from the sword of Saladin, you bastard.

1222
01:59:32,223 --> 01:59:38,008
If I had not convinced Nour al-Din Zengi today,
It would have been your funeral instead of a victory celebration.

1223
01:59:40,796 --> 01:59:45,555
I wish you had tried to fight our enemies even a little
Instead of begging them.

1224
01:59:45,716 --> 01:59:48,014
You never speak.

1225
01:59:48,534 --> 01:59:50,000
It's foolish to go to camp
committed, caused great harm.

1226
01:59:50,000 --> 01:59:51,727
It's foolish to go to camp
committed, caused great harm.

1227
01:59:52,415 --> 01:59:53,740
policy!

1228
01:59:54,232 --> 01:59:57,438
I will show you what politics is like.

1229
01:59:58,113 --> 01:59:59,692
Take her to Jerusalem.

1230
02:00:00,144 --> 02:00:03,366
No one can take a person
From my table and go.

1231
02:00:04,252 --> 02:00:05,351
Take him.

1232
02:00:05,377 --> 02:00:07,136
<i>Kill them all.</i>

1233
02:00:24,977 --> 02:00:26,800
I give you two days' notice.

1234
02:00:28,334 --> 02:00:30,000
In two days you will set and go from here.

1235
02:00:30,000 --> 02:00:31,047
In two days you will set and go from here.

1236
02:00:35,112 --> 02:00:38,826
Otherwise I will come with my army and burn everything on your head.

1237
02:00:39,803 --> 02:00:40,000
And give your body to Nour al-Din Zengi.

1238
02:00:40,000 --> 02:00:42,365
And give your body to Nour al-Din Zengi.

1239
02:01:01,209 --> 02:01:02,581
Al-Sham has been attacked.

1240
02:01:01,670 --> 02:01:03,039
"Borian" tribes.

1241
02:01:03,065 --> 02:01:04,394
The Zengis think that we are the doers.

1242
02:01:05,310 --> 02:01:06,499
Why do they think we are the perpetrators?

1243
02:01:07,103 --> 02:01:10,000
Our logo featured the attacking Crusaders.

1244
02:01:10,000 --> 02:01:11,120
Our logo featured the attacking Crusaders.

1245
02:01:11,826 --> 02:01:13,618
Nour al-Din Zengi prepared the army.

1246
02:01:13,802 --> 02:01:15,230
They will attack the tribe.

1247
02:01:18,016 --> 02:01:20,000
Don't the Zengis know that we will hold them accountable?
On it on the battlefield?

1248
02:01:20,000 --> 02:01:22,030
Don't the Zengis know that we will hold them accountable?
On it on the battlefield?

1249
02:01:22,969 --> 02:01:26,646
They will take advantage of the opportunity and carry us
This is also the case.

1250
02:01:27,390 --> 02:01:29,263
We have already declared war.

1251
02:01:29,634 --> 02:01:30,000
Why would they do something like this?

1252
02:01:30,000 --> 02:01:31,223
Why would they do something like this?

1253
02:01:32,557 --> 02:01:34,707
So, what are we waiting for, Mrs. Esmat?

1254
02:01:35,358 --> 02:01:38,906
If we don't move, they will kill us with their swords.

1255
02:01:39,390 --> 02:01:40,000
Or are you more likely to believe them?

1256
02:01:40,000 --> 02:01:42,176
Or are you more likely to believe them?

1257
02:01:50,265 --> 02:01:52,877
“The Levant.”

1258
02:02:05,216 --> 02:02:07,684
Our army is ready to attack the tribe, my lord.

1259
02:02:11,152 --> 02:02:12,768
Is there any news from Saladin?

1260
02:02:13,700 --> 02:02:15,184
We haven't found him yet, my lord.

1261
02:02:15,461 --> 02:02:17,382
The soldiers are still searching.

1262
02:02:17,993 --> 02:02:20,000
The army is ready, my lord.

1263
02:02:20,000 --> 02:02:20,405
The army is ready, my lord.

1264
02:02:21,945 --> 02:02:25,954
This account can hardly be closed by the sword.

1265
02:02:48,350 --> 02:02:49,669
This war will not happen.

1266
02:03:06,043 --> 02:03:07,636
I don't think so.

1267
02:03:08,183 --> 02:03:10,000
If so why make "Kara Tekken"
Prepare the warriors?

1268
02:03:10,000 --> 02:03:11,081
If so why make "Kara Tekken"
Prepare the warriors?

1269
02:03:11,493 --> 02:03:14,556
I'm just trying to understand the trick inside it.

1270
02:03:15,009 --> 02:03:17,846
There is no other trick than a trick
“Nour al-Din Zengi.”

1271
02:03:18,866 --> 02:03:20,000
You're probably confused after that
I saw him years later.

1272
02:03:20,000 --> 02:03:21,765
You're probably confused after that
I saw him years later.

1273
02:03:23,501 --> 02:03:25,985
Watch your words, Mr. Songer.

1274
02:03:26,589 --> 02:03:27,960
I understand your intention.

1275
02:03:28,700 --> 02:03:30,000
It's not just your mind that's cluttered,
And even your heart.

1276
02:03:30,000 --> 02:03:31,937
It's not just your mind that's cluttered,
And even your heart.

1277
02:03:33,121 --> 02:03:36,794
Is there anyone who doesn't know that you and Noureddine Zengi?
Were you lovers in the past?

1278
02:03:42,970 --> 02:03:44,914
Of course this love has been rekindled now.

1279
02:03:45,890 --> 02:03:48,980
We thought you were a woman with morals and we responded to your invitation.

1280
02:03:49,834 --> 02:03:50,000
But you will make us interested in the things of the heart
Nour El-Din has Zanki.

1281
02:03:50,000 --> 02:03:53,403
But you will make us interested in the things of the heart
Nour El-Din has Zanki.

1282
02:03:53,493 --> 02:03:54,501
Know your limit.

1283
02:03:55,159 --> 02:03:58,581
Men don't talk bad about women's privacy.

1284
02:03:58,943 --> 02:04:00,000
Whoever is our president does not act like you.

1285
02:04:00,000 --> 02:04:01,237
Whoever is our president does not act like you.

1286
02:04:01,564 --> 02:04:07,164
Either you will do what the position you are sitting in requires,
Or go to your position and embrace Nour al-Din.

1287
02:04:15,723 --> 02:04:18,544
Your mouth spews poison like a rabid dog.

1288
02:04:19,263 --> 02:04:20,000
But I am not someone who will tarnish our honor with your barking.

1289
02:04:20,000 --> 02:04:24,348
But I am not someone who will tarnish our honor with your barking.

1290
02:04:35,786 --> 02:04:38,567
I will not make the scoundrel whose time has come
Live at all.

1291
02:04:43,611 --> 02:04:45,985
I took the sword out of the case for war.

1292
02:04:47,136 --> 02:04:50,000
I will not put it in the bag until I take revenge on the Zangians.

1293
02:04:50,000 --> 02:04:50,812
I will not put it in the bag until I take revenge on the Zangians.

1294
02:04:51,382 --> 02:04:56,424
Either take my word for it, or we'll get in
In a war with swords.

1295
02:05:01,993 --> 02:05:06,303
The evidence that Saladin says about
It's just talk.

1296
02:05:06,794 --> 02:05:10,000
Why is it not what I heard about the “Sheikh of the Country”?
Who is the man next to him as evidence?

1297
02:05:10,000 --> 02:05:12,204
Why is it not what I heard about the “Sheikh of the Country”?
Who is the man next to him as evidence?

1298
02:05:12,699 --> 02:05:14,462
Didn't they also kill the masters?

1299
02:05:15,906 --> 02:05:19,177
Those who killed masters to light
The war between us and the tribes..

1300
02:05:20,397 --> 02:05:23,962
Investigator: They will attack the Levant to incite war between us.

1301
02:05:24,366 --> 02:05:27,529
The Assassins' greatest power is fear
which they publish.

1302
02:05:28,453 --> 02:05:30,000
How do we know that they did not carry out this attack?
So we are afraid of them?

1303
02:05:30,000 --> 02:05:33,452
How do we know that they did not carry out this attack?
So we are afraid of them?

1304
02:05:34,287 --> 02:05:39,215
So why didn't their slogan appear on the attackers?

1305
02:05:39,549 --> 02:05:40,000
And the logo of the Crusaders tribes appeared?

1306
02:05:40,000 --> 02:05:42,219
And the logo of the Crusaders tribes appeared?

1307
02:05:42,716 --> 02:05:47,142
The attackers and those who killed my wife...

1308
02:05:47,409 --> 02:05:50,000
It turned out to be the Tribes and the Crusaders.

1309
02:05:50,000 --> 02:05:50,805
It turned out to be the Tribes and the Crusaders.

1310
02:05:51,549 --> 02:05:56,756
Mevlana said that this "Gregor" must be punished.

1311
02:05:57,692 --> 02:06:00,000
And we should go and give Mrs. Ismat...
Necessary punishment.

1312
02:06:00,000 --> 02:06:01,724
And we should go and give Mrs. Ismat...
Necessary punishment.

1313
02:06:04,994 --> 02:06:07,626
What Saladin said makes sense.

1314
02:06:09,533 --> 02:06:10,000
Fortunately, he informed us without shedding any blood.

1315
02:06:10,000 --> 02:06:12,771
Fortunately, he informed us without shedding any blood.

1316
02:06:13,001 --> 02:06:15,352
Otherwise we would not be able to bear this burden.

1317
02:06:16,446 --> 02:06:19,692
Our target is the "Hasshashin".

1318
02:06:20,803 --> 02:06:23,795
They will pay for the blood they shed.

1319
02:06:24,654 --> 02:06:27,424
And we will take revenge on Lady Pera.

1320
02:06:28,016 --> 02:06:30,000
Be careful not to let your anger cloud your mind.

1321
02:06:30,000 --> 02:06:31,453
Be careful not to let your anger cloud your mind.

1322
02:06:31,937 --> 02:06:35,175
Make no mistake while the evidence is clear.

1323
02:06:35,691 --> 02:06:40,000
Otherwise, as I said before, nothing can save you
Of what will happen next.

1324
02:06:40,000 --> 02:06:42,045
Otherwise, as I said before, nothing can save you
Of what will happen next.

1325
02:06:54,954 --> 02:06:56,010
-Leave me.
-Come here.

1326
02:06:56,050 --> 02:06:56,947
Leave me.

1327
02:07:04,200 --> 02:07:07,097
Show the anger you show me to your enemies.

1328
02:07:07,311 --> 02:07:09,740
There is no chance left because of your foolishness.

1329
02:07:10,224 --> 02:07:14,240
You made me forced to make an agreement with
“Nour al-Din Zengi.”

1330
02:07:15,088 --> 02:07:18,405
And you will pay for that agreement.

1331
02:07:19,413 --> 02:07:20,000
Price for what?

1332
02:07:20,000 --> 02:07:20,437
Price for what?

1333
02:07:22,739 --> 02:07:24,508
You will marry Saladin.

1334
02:07:27,263 --> 02:07:28,271
no

1335
02:07:31,096 --> 02:07:32,104
no.

1336
02:07:32,747 --> 02:07:34,652
You're lying to scare me.

1337
02:07:35,683 --> 02:07:38,009
You'll soon see it's the truth.

1338
02:07:40,572 --> 02:07:42,251
You could never do this to me.

1339
02:07:42,969 --> 02:07:44,786
I will never do that.

1340
02:07:44,977 --> 02:07:48,512
You cannot marry me to my enemy.

1341
02:07:48,675 --> 02:07:50,000
I made an agreement.

1342
02:07:50,000 --> 02:07:50,540
I made an agreement.

1343
02:07:51,875 --> 02:07:54,693
You will soon be Saladin's wife.

1344
02:07:56,184 --> 02:07:59,880
In that case, I will kill you.

1345
02:08:04,179 --> 02:08:07,692
We are all hurt because of your despicable politics.

1346
02:08:13,572 --> 02:08:15,969
I won't be bait in your little game.

1347
02:08:16,667 --> 02:08:18,877
I will never marry Saladin.

1348
02:08:19,486 --> 02:08:20,000
We are in this situation because of your foolishness
Politics, not because of my politics.

1349
02:08:20,000 --> 02:08:26,548
We are in this situation because of your foolishness
Politics, not because of my politics.

1350
02:08:27,787 --> 02:08:28,990
There is no salvation for you.

1351
02:08:29,723 --> 02:08:30,000
You will marry Saladin.

1352
02:08:30,000 --> 02:08:31,905
You will marry Saladin.

1353
02:08:33,826 --> 02:08:35,223
Come here.

1354
02:08:35,626 --> 02:08:36,717
Your command, Your Majesty.

1355
02:08:36,890 --> 02:08:38,800
Take her and lock her in the temple.

1356
02:08:39,398 --> 02:08:40,000
She will remain there until her marriage to Saladin.

1357
02:08:40,000 --> 02:08:43,111
She will remain there until her marriage to Saladin.

1358
02:08:50,311 --> 02:08:52,517
I will follow the evidence so that we can stop the war.

1359
02:08:53,858 --> 02:08:58,508
My target is the person next to the Elder of the Mountain.

1360
02:08:59,509 --> 02:09:00,000
When we catch him everything will be revealed.

1361
02:09:00,000 --> 02:09:01,522
When we catch him everything will be revealed.

1362
02:09:02,351 --> 02:09:03,359
Why him?

1363
02:09:03,843 --> 02:09:05,507
The evidence points to it.

1364
02:09:06,327 --> 02:09:09,410
I also doubt that he is the traitor inside the state.

1365
02:09:10,967 --> 02:09:12,133
Who is he?

1366
02:09:13,493 --> 02:09:15,227
Give me the name of the traitor you suspect.

1367
02:09:15,660 --> 02:09:18,541
I haven't confirmed the name yet, but my suspicions are strong.

1368
02:09:19,231 --> 02:09:20,000
It won't become clear unless you explain it.

1369
02:09:20,000 --> 02:09:21,858
It won't become clear unless you explain it.

1370
02:09:22,651 --> 02:09:23,993
I will do what is necessary.

1371
02:09:24,748 --> 02:09:30,000
I will find the traitor and the person who
The "Sheikh of the Mountain" spoke of him.

1372
02:09:30,000 --> 02:09:30,370
I will find the traitor and the person who
The "Sheikh of the Mountain" spoke of him.

1373
02:09:31,048 --> 02:09:33,794
You must solve this matter until tomorrow
Oh Saladin.

1374
02:09:34,395 --> 02:09:37,041
Otherwise we will have to go to war with the tribes.

1375
02:09:39,618 --> 02:09:40,000
Union of state roads once again,
Made me so grateful.

1376
02:09:40,000 --> 02:09:44,543
Union of state roads once again,
Made me so grateful.

1377
02:09:45,501 --> 02:09:50,000
I will do it not only for the state,
But also for the goals that are on my way.

1378
02:09:50,000 --> 02:09:50,303
I will do it not only for the state,
But also for the goals that are on my way.

1379
02:09:54,061 --> 02:09:56,987
Walk your way as you wish, Saladin.

1380
02:09:58,405 --> 02:10:00,000
Sooner or later you can't prevent
This union.

1381
02:10:00,000 --> 02:10:01,012
Sooner or later you can't prevent
This union.

1382
02:10:01,802 --> 02:10:06,505
When we agree again for the same goal,
Then we will hardly be united.

1383
02:10:07,773 --> 02:10:10,000
Until then, you are the Sultan.
And I am the prince.

1384
02:10:10,000 --> 02:10:13,214
Until then, you are the Sultan.
And I am the prince.

1385
02:10:34,443 --> 02:10:37,844
You are the ones who killed my wife.
And I will kill you too.

1386
02:10:37,870 --> 02:10:39,919
Stop, Your Honor, not my men
Who did it?

1387
02:10:40,112 --> 02:10:42,447
Saladin told me one thing after another.

1388
02:10:42,660 --> 02:10:44,800
I told you to control your men.

1389
02:10:45,007 --> 02:10:46,546
I will kill you.

1390
02:10:46,810 --> 02:10:49,111
What Saladin said is not true.

1391
02:10:49,374 --> 02:10:50,000
This is Sultan Nur al-Din's trick.
Don't you see?

1392
02:10:50,000 --> 02:10:51,771
This is Sultan Nur al-Din's trick.
Don't you see?

1393
02:10:51,842 --> 02:10:53,762
Why would Sultan Nur al-Din?
Something like this? Why?

1394
02:10:53,788 --> 02:10:56,080
Because of his love for Mrs. Esmat.

1395
02:10:58,311 --> 02:10:59,319
And you know too.

1396
02:11:00,612 --> 02:11:04,207
You know that Sultan Nour al-Din and Mrs. Ismat
They were lovers years ago.

1397
02:11:05,081 --> 02:11:08,416
All this to save Mrs. Esmat.

1398
02:11:09,803 --> 02:11:10,000
Don't you see the trick they pulled?

1399
02:11:10,000 --> 02:11:11,959
Don't you see the trick they pulled?

1400
02:11:13,255 --> 02:11:15,972
The reason for Mrs. Pera's death...
She is Mrs. Esmat.

1401
02:11:16,178 --> 02:11:17,921
If you want, kill me now.

1402
02:11:18,501 --> 02:11:20,000
But while the killer was wandering around the camp...

1403
02:11:20,000 --> 02:11:21,287
But while the killer was wandering around the camp...

1404
02:11:21,707 --> 02:11:25,528
Mrs. Pera's bone pain will continue.
He is in her grave.

1405
02:11:27,072 --> 02:11:28,942
If you protect the woman you love...

1406
02:11:30,223 --> 02:11:34,605
I will take revenge on her for the sake of my wife.

1407
02:11:35,303 --> 02:11:37,138
I will gather the soldiers immediately.

1408
02:11:37,859 --> 02:11:40,000
In the morning, I will attack the tribe and kill everyone
Including Mrs. Esmat.

1409
02:11:40,000 --> 02:11:44,097
In the morning, I will attack the tribe and kill everyone
Including Mrs. Esmat.

1410
02:12:09,350 --> 02:12:10,000
The ones who killed my mother were the tribes.

1411
02:12:10,000 --> 02:12:11,159
The ones who killed my mother were the tribes.

1412
02:12:12,151 --> 02:12:14,642
I put the matter on the Assassins and mixed things up.

1413
02:12:15,184 --> 02:12:17,381
We will take our revenge on the tribes.

1414
02:12:19,136 --> 02:12:20,000
You have the right to be hurt and angry.

1415
02:12:20,000 --> 02:12:20,698
You have the right to be hurt and angry.

1416
02:12:22,072 --> 02:12:24,623
But don't involve yourself in things you don't know about.

1417
02:12:25,557 --> 02:12:27,026
Are you the one who knows everything?

1418
02:12:29,406 --> 02:12:30,000
enough.

1419
02:12:30,000 --> 02:12:30,565
enough.

1420
02:12:30,945 --> 02:12:32,632
I know more than you.

1421
02:12:38,382 --> 02:12:39,819
What is this shame?

1422
02:12:39,992 --> 02:12:40,000
I will kill you.

1423
02:12:40,000 --> 02:12:41,105
I will kill you.

1424
02:12:42,120 --> 02:12:45,063
How do you raise your hand on my son?

1425
02:12:45,700 --> 02:12:47,708
Is there no appreciation for our pain?

1426
02:12:48,128 --> 02:12:50,000
Your son is the one who crossed his limits.

1427
02:12:50,000 --> 02:12:50,199
Your son is the one who crossed his limits.

1428
02:12:51,294 --> 02:12:55,396
I pray for your pain because I didn't
What's worse than that?

1429
02:12:56,075 --> 02:12:58,800
We know where to take our pain out very well.

1430
02:12:59,479 --> 02:13:00,000
If you try to stop me, I will kill you too.

1431
02:13:00,000 --> 02:13:01,956
If you try to stop me, I will kill you too.

1432
02:13:02,152 --> 02:13:03,636
Be careful not to do something like this.

1433
02:13:04,414 --> 02:13:05,628
I will not forgive you this time.

1434
02:13:07,195 --> 02:13:10,000
So that you may know that if my sword comes out of its holster,
He will not enter before blood is shed.

1435
02:13:10,000 --> 02:13:13,424
So that you may know that if my sword comes out of its holster,
He will not enter before blood is shed.

1436
02:13:27,549 --> 02:13:29,962
You could not control Saladin.

1437
02:13:34,644 --> 02:13:38,563
What is the punishment for guards who are not worthy of their master?

1438
02:13:39,001 --> 02:13:40,000
Forgive us, sir.
Please forgive us.

1439
02:13:40,000 --> 02:13:41,313
Forgive us, sir.
Please forgive us.

1440
02:13:41,588 --> 02:13:44,097
Let us kill ourselves and enter heaven.

1441
02:13:44,970 --> 02:13:48,136
You do not deserve heaven.

1442
02:14:12,778 --> 02:14:16,836
You will die at my hands until you taste the torment of hell.

1443
02:14:33,794 --> 02:14:34,802
Take them.

1444
02:14:59,032 --> 02:15:00,000
Saladin escaped from our hands.
Make everything turn upside down.

1445
02:15:00,000 --> 02:15:02,144
Saladin escaped from our hands.
Make everything turn upside down.

1446
02:15:02,523 --> 02:15:04,850
<i>Stop the war with the evidence he brought.</i>

1447
02:15:05,411 --> 02:15:10,000
I did what it took to make Nasr al-Din...
He attacks Mrs. Esmat.

1448
02:15:10,000 --> 02:15:10,938
I did what it took to make Nasr al-Din...
He attacks Mrs. Esmat.

1449
02:15:12,525 --> 02:15:14,572
But Saladin will not stop.

1450
02:15:15,961 --> 02:15:19,597
Moreover, I think he doubts me.

1451
02:15:23,303 --> 02:15:24,152
How?

1452
02:15:24,493 --> 02:15:27,957
He suspected me when he saw me in the hospital.

1453
02:15:28,858 --> 02:15:30,000
He said in the council that there is
A man next to the "Sheikh of the Mountain".

1454
02:15:30,000 --> 02:15:34,002
He said in the council that there is
A man next to the "Sheikh of the Mountain".

1455
02:15:35,747 --> 02:15:40,000
He may have details that combine the two.
This also refers to me.

1456
02:15:40,000 --> 02:15:40,930
He may have details that combine the two.
This also refers to me.

1457
02:15:44,782 --> 02:15:47,309
We have greatly underestimated Saladin's mind.

1458
02:15:48,953 --> 02:15:50,000
But he has not seen our intelligence yet.

1459
02:15:50,000 --> 02:15:52,550
But he has not seen our intelligence yet.

1460
02:15:54,207 --> 02:15:57,144
He made his biggest campaign.

1461
02:15:58,382 --> 02:16:00,000
It's our turn.

1462
02:16:00,000 --> 02:16:00,104
It's our turn.

1463
02:16:00,890 --> 02:16:02,269
What will you do sir?

1464
02:16:06,787 --> 02:16:09,492
Why didn't you tell the Sultan that you suspected Reyhani?

1465
02:16:10,057 --> 02:16:12,867
My suspicion is strong, but I can't say until I'm sure.

1466
02:16:13,239 --> 02:16:15,192
Moreover, he is the Emir of the State.

1467
02:16:16,549 --> 02:16:20,000
If I told him, perhaps the Sultan would have risen
An internal investigation into Rihani.

1468
02:16:20,000 --> 02:16:20,256
If I told him, perhaps the Sultan would have risen
An internal investigation into Rihani.

1469
02:16:20,953 --> 02:16:22,169
It would have been worse then.

1470
02:16:22,644 --> 02:16:24,790
Then Rihani would have become suspicious and taken precautions.

1471
02:16:25,436 --> 02:16:27,992
We must catch him by surprise
Without doubting it.

1472
02:16:28,628 --> 02:16:30,000
How will we catch that cunning person without him realizing it?

1473
02:16:30,000 --> 02:16:30,273
How will we catch that cunning person without him realizing it?

1474
02:16:30,634 --> 02:16:32,400
I will throw a taste of "Rihani" in the style of "Hashashin".

1475
02:16:32,660 --> 02:16:35,162
He himself will take us to the "Sheikh of the Mountain."

1476
02:16:35,851 --> 02:16:39,748
Then we will arrest Rihani and Ali
“Sheikh of the Mountain” too.

1477
02:16:45,442 --> 02:16:47,199
Everything will be revealed tomorrow.

1478
02:16:49,357 --> 02:16:50,000
From then on there will be no fraternal quarreling
There will be no obstacle for us to open.

1479
02:16:50,000 --> 02:16:55,770
From then on there will be no fraternal quarreling
There will be no obstacle for us to open.

1480
02:16:59,532 --> 02:17:00,000
I will declare a war of revenge on the tribes
Mrs. Ismet, Turan Shah.

1481
02:17:00,000 --> 02:17:03,836
I will declare a war of revenge on the tribes
Mrs. Ismet, Turan Shah.

1482
02:17:04,929 --> 02:17:08,770
I need a brave person like you in this war.

1483
02:17:10,953 --> 02:17:15,191
From now on, you will be my most loyal man.

1484
02:17:17,171 --> 02:17:20,000
But my lord ordered me not to be given any work.

1485
02:17:20,000 --> 02:17:21,686
But my lord ordered me not to be given any work.

1486
02:17:21,922 --> 02:17:24,133
I order you to take that job.

1487
02:17:24,827 --> 02:17:28,469
No one could interfere, least of all the Sultan
Noureddine cannot interfere at all.

1488
02:17:29,017 --> 02:17:30,000
Let him go to protect those who shed our blood.

1489
02:17:30,000 --> 02:17:31,807
Let him go to protect those who shed our blood.

1490
02:17:32,628 --> 02:17:35,567
I will clean the blood with blood.

1491
02:17:36,605 --> 02:17:40,000
When I attack Mrs. Ismat tomorrow,
I'll take my revenge.

1492
02:17:40,000 --> 02:17:41,579
When I attack Mrs. Ismat tomorrow,
I'll take my revenge.

1493
02:17:42,303 --> 02:17:46,664
And you will get the position you have dreamed of for years.

1494
02:18:54,688 --> 02:18:56,198
my lord!

1495
02:18:59,955 --> 02:19:00,000
Is there any news about "Salah al-Din"?

1496
02:19:00,000 --> 02:19:01,685
Is there any news about "Salah al-Din"?

1497
02:19:02,148 --> 02:19:03,878
There is no news yet, my lord.

1498
02:19:03,948 --> 02:19:06,978
We have prepared a network
Communication from our spies.

1499
02:19:07,248 --> 02:19:10,000
They will let us know when
Prince Saladin moves.

1500
02:19:10,000 --> 02:19:10,438
They will let us know when
Prince Saladin moves.

1501
02:19:13,911 --> 02:19:15,181
Come in.

1502
02:19:20,607 --> 02:19:21,631
My lord..

1503
02:19:21,698 --> 02:19:25,778
News came from observers who
I appointed them to monitor Prince Nasr al-Din.

1504
02:19:26,518 --> 02:19:30,000
He took a group of soldiers with him
He set out on the path of the Burians.

1505
02:19:30,000 --> 02:19:30,038
He took a group of soldiers with him
He set out on the path of the Burians.

1506
02:19:31,703 --> 02:19:33,493
They are the masters of the tribe!

1507
02:19:37,445 --> 02:19:39,055
"Nasr al-Din."

1508
02:19:39,236 --> 02:19:40,000
"Nasr al-Din!"

1509
02:19:40,000 --> 02:19:41,036
"Nasr al-Din!"

1510
02:20:09,688 --> 02:20:10,000
We killed all the soldiers in
The surroundings of the tribe, Your Honor.

1511
02:20:10,000 --> 02:20:12,668
We killed all the soldiers in
The surroundings of the tribe, Your Honor.

1512
02:20:14,628 --> 02:20:17,168
Where is Ezzedine? Hasn't he come yet?

1513
02:20:18,518 --> 02:20:20,000
We didn't find him anywhere.

1514
02:20:20,000 --> 02:20:20,018
We didn't find him anywhere.

1515
02:20:20,765 --> 02:20:23,208
Now it's time to raid the tribe.

1516
02:20:24,518 --> 02:20:26,058
Leave no one alive.

1517
02:20:27,404 --> 02:20:29,114
Kill everyone.

1518
02:20:29,668 --> 02:20:30,000
Leave Mrs. Esmat behind.
me; I'm the one who will kill her.

1519
02:20:30,000 --> 02:20:32,298
Leave Mrs. Esmat behind.
me; I'm the one who will kill her.

1520
02:20:35,161 --> 02:20:36,631
Let's go.

1521
02:20:50,623 --> 02:20:52,113
Your Honor.

1522
02:20:54,838 --> 02:20:56,838
Let us accompany you if you want.

1523
02:20:57,428 --> 02:20:59,758
No need, I'll go alone.

1524
02:21:21,505 --> 02:21:23,305
The fish came out of its nest!

1525
02:21:25,323 --> 02:21:29,533
Now it's time to reveal your face
The real one, Prince Rihani!

1526
02:21:52,168 --> 02:21:55,528
So they found evidence of
We are not the ones who attacked Al-Sham?

1527
02:21:55,918 --> 02:21:58,288
If they don't find evidence
Come here with swords!

1528
02:21:58,378 --> 02:22:00,000
They must not have come to us
From their fear, my sister.

1529
02:22:00,000 --> 02:22:01,018
They must not have come to us
From their fear, my sister.

1530
02:22:01,138 --> 02:22:03,288
Fear does not delay the term, sister!

1531
02:22:03,539 --> 02:22:05,247
There is revenge for the killing of our older brother.

1532
02:22:05,574 --> 02:22:08,019
We will fight until we get his revenge.

1533
02:22:08,053 --> 02:22:10,000
They can't escape just because
They found evidence of what happened in the Levant.

1534
02:22:10,000 --> 02:22:10,878
They can't escape just because
They found evidence of what happened in the Levant.

1535
02:22:14,819 --> 02:22:16,119
Heroes!

1536
02:22:16,569 --> 02:22:18,448
The day of war is approaching.

1537
02:22:19,032 --> 02:22:20,000
It is a day to avenge our master.

1538
02:22:20,000 --> 02:22:21,778
It is a day to avenge our master.

1539
02:22:22,578 --> 02:22:23,968
Victory is ours!

1540
02:22:39,026 --> 02:22:40,000
This is Prince Nasr al-Din.

1541
02:22:40,000 --> 02:22:40,936
This is Prince Nasr al-Din.

1542
02:22:42,018 --> 02:22:43,608
Why did you come here?

1543
02:22:43,968 --> 02:22:45,608
To take revenge!

1544
02:22:50,781 --> 02:22:52,797
The traitors have raided us!

1545
02:22:52,822 --> 02:22:54,518
Draw your swords!

1546
02:22:56,368 --> 02:22:59,878
Summon the spirits of war!

1547
02:23:35,732 --> 02:23:37,908
There's a raid! There's a raid!

1548
02:23:37,933 --> 02:23:40,000
Let everyone draw their swords; There is an attack!

1549
02:23:40,000 --> 02:23:40,620
Let everyone draw their swords; There is an attack!

1550
02:23:43,412 --> 02:23:44,653
Draw your sword!

1551
02:23:44,678 --> 02:23:46,166
This is the shedding of brotherly blood.

1552
02:23:46,833 --> 02:23:48,692
I do not stain my sword with the blood of brotherhood.

1553
02:23:49,478 --> 02:23:50,000
Don't do this, Dad, back off.

1554
02:23:50,000 --> 02:23:51,238
Don't do this, Dad, back off.

1555
02:23:51,378 --> 02:23:54,098
Your brother's blood is Khalil.
On the neck of those Zangis.

1556
02:23:54,595 --> 02:23:56,185
And you're backing down?

1557
02:23:56,297 --> 02:23:58,398
shame on you!
Let's go.

1558
02:23:58,454 --> 02:23:59,984
Let's go.

1559
02:24:35,758 --> 02:24:37,631
They established a cell within the city.

1560
02:24:39,198 --> 02:24:40,000
Obviously they are
They will meet the "Sheikh of the Mountain" here.

1561
02:24:40,000 --> 02:24:41,500
Obviously they are
They will meet the "Sheikh of the Mountain" here.

1562
02:25:07,424 --> 02:25:08,993
Don't leave anyone alive.

1563
02:25:09,018 --> 02:25:10,000
Snap their necks for revenge!

1564
02:25:10,000 --> 02:25:11,027
Snap their necks for revenge!

1565
02:25:20,069 --> 02:25:21,899
Your Honor.

1566
02:25:33,651 --> 02:25:35,661
Are you the famous Kara-Tekken then?

1567
02:25:37,838 --> 02:25:40,000
I am who you thought you were
Brave and strong warrior!

1568
02:25:40,000 --> 02:25:40,538
I am who you thought you were
Brave and strong warrior!

1569
02:25:41,019 --> 02:25:42,538
It turns out that you are weak!

1570
02:25:42,598 --> 02:25:46,538
I spread my fame among people
People with my sword, not with words!

1571
02:25:46,588 --> 02:25:49,218
I'll snap your neck to see what kind of warrior I am!

1572
02:27:16,528 --> 02:27:19,728
Kill them all, no
Leave none of them behind!

1573
02:28:15,801 --> 02:28:20,000
You will moan my name in red hell!

1574
02:28:20,000 --> 02:28:20,771
You will moan my name in red hell!

1575
02:28:37,958 --> 02:28:40,000
If anyone moves, I will hit his neck with my arrow!

1576
02:28:40,000 --> 02:28:43,172
If anyone moves, I will hit his neck with my arrow!

1577
02:30:14,148 --> 02:30:16,288
I kept them in the city
In this house then.

1578
02:30:16,410 --> 02:30:18,568
It is also possible that
The Elder of the Mountain will come here.

1579
02:30:18,778 --> 02:30:20,000
"Orfali", "Atsiz"
Stay here and keep an eye on the place.

1580
02:30:20,000 --> 02:30:21,168
"Orfali", "Atsiz"
Stay here and keep an eye on the place.

1581
02:30:22,738 --> 02:30:25,078
"Pars", "Ibrahim"
You come with me.

1582
02:31:21,101 --> 02:31:24,106
If Saladin doubts you...

1583
02:31:24,420 --> 02:31:25,940
He'll throw you bait.

1584
02:31:26,656 --> 02:31:28,296
Move as if you swallowed that bait.

1585
02:31:29,084 --> 02:31:30,000
Let him follow you.

1586
02:31:30,000 --> 02:31:31,074
Let him follow you.

1587
02:31:31,999 --> 02:31:35,419
While Saladin thinks...
He will catch us.

1588
02:31:36,098 --> 02:31:37,968
He will fall into my trap.

1589
02:31:42,388 --> 02:31:44,538
Your end has come, Saladin.

1590
02:32:36,208 --> 02:32:38,148
You've fallen into my clutches now!

1591
02:32:42,138 --> 02:32:44,248
She couldn't continue
Hiding your business.

1592
02:32:45,668 --> 02:32:48,018
You can't hide your face, keep your head up.

1593
02:32:54,838 --> 02:32:56,468
Raise your head!

1594
02:33:15,004 --> 02:33:16,514
"Ezzedine!"

1595
02:33:40,331 --> 02:33:42,251
Where is that Nasr al-Din?

1596
02:33:42,440 --> 02:33:43,760
He escaped!

1597
02:33:43,972 --> 02:33:47,672
Your treacherous brother got scared and ran away!

1598
02:34:00,950 --> 02:34:02,360
brown!

1599
02:34:14,359 --> 02:34:15,949
brown!

1600
02:34:17,178 --> 02:34:18,748
brown!

1601
02:34:19,368 --> 02:34:20,000
"Ezzedine!"

1602
02:34:20,000 --> 02:34:21,038
"Ezzedine!"

1603
02:34:35,888 --> 02:34:38,398
-Leave him, Kara-Tekin.
-Why?

1604
02:34:38,798 --> 02:34:40,000
Will you sacrifice your head?
To ransom him, Shirkuh!

1605
02:34:40,000 --> 02:34:41,088
Will you sacrifice your head?
To ransom him, Shirkuh!

1606
02:34:42,528 --> 02:34:44,378
Why would I leave him?

1607
02:34:44,798 --> 02:34:46,028
Why?

1608
02:34:46,053 --> 02:34:50,000
Tell me; Why will I leave?
This scum who spilled our blood!

1609
02:34:50,000 --> 02:34:50,048
Tell me; Why will I leave?
This scum who spilled our blood!

1610
02:34:50,168 --> 02:34:51,808
I have stopped the war.

1611
02:34:54,238 --> 02:34:56,928
-Leave him.
-Don't stop the war with just your words!

1612
02:34:57,783 --> 02:34:59,740
You were saying that you are against sibling fighting.

1613
02:35:00,188 --> 02:35:02,228
But you sent your brother here.

1614
02:35:02,488 --> 02:35:04,718
I was right not to trust you.

1615
02:35:06,268 --> 02:35:09,678
Nasr al-Din disobeyed my order.

1616
02:35:10,138 --> 02:35:12,088
And I will punish him!

1617
02:35:13,358 --> 02:35:16,898
And you retreated from your stubbornness towards war.

1618
02:35:17,345 --> 02:35:20,000
You have shed blood in our tribe
As if it is not enough for you to kill our masters!

1619
02:35:20,000 --> 02:35:20,754
You have shed blood in our tribe
As if it is not enough for you to kill our masters!

1620
02:35:21,099 --> 02:35:23,039
There is no turning back from this path now.

1621
02:35:30,803 --> 02:35:32,863
This is your last warning.

1622
02:35:33,848 --> 02:35:38,708
If you don't back down from the war
So I will also draw my sword!

1623
02:35:51,393 --> 02:35:53,323
Scum who does not draw his sword!

1624
02:35:54,538 --> 02:35:55,848
attacks!

1625
02:36:00,290 --> 02:36:01,800
Stop!

1626
02:36:36,668 --> 02:36:40,000
I heard you're looking for the person who
He will stop the war, Sultan Nur al-Din.

1627
02:36:40,000 --> 02:36:41,628
I heard you're looking for the person who
He will stop the war, Sultan Nur al-Din.

1628
02:36:45,461 --> 02:36:47,671
I have come to stop the war.

1629
02:37:20,175 --> 02:37:21,465
You...

1630
02:37:22,358 --> 02:37:24,628
You are from..

1631
02:37:24,668 --> 02:37:26,038
You're the one who killed him!

1632
02:37:29,958 --> 02:37:30,000
And I will kill you!

1633
02:37:30,000 --> 02:37:34,598
And I will kill you!


